Isaías 40

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boc Plình da pì doi: “Alòng beq, alòng jàn Au beq.”
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 “Capoch xam bàu xa-ŏch ca Jê-ru-sa-lem beq,
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 I bàu creo:
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 Rìm nòi taneh thòng jah dèch tŏc;
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Jò aih can 'ngah 'ngai da Chuaq jah pa'noh loh, rìm ngai jah ngan hnoq,
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 I bàu capoch: “Cachech beq!”
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 Nhat croh,
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 Nhat croh, riang taclah,
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 Cabô anoi 'noh bàu lem ca Siôn,
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Ngan cô, Chuaq Boc Plình yŏc cwìang itai lam trùh,
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 Haq ban dèh jàn tìah ca mangai ban trìu;
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 Cabô khoi yŏc capiang tì tŏng diac raxìq,
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 Cabô ma jah patô trong ca Yiang da Boc Plình,
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 Haq khoi bòch cabô đòiq loq?
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Cô, 'bài jàn ùh crài cleq ca mòiq catôh diac catôh ta thùng, tìah ca mòiq pliang blo clìh ta kìq; Cô, Haq dèch 'bài pleo diac bu dàng dèch ngè 'yoh.
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Rôm Liban ùh tàu long ùnh đòiq bùh,
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 Jang ngìa Chuaq rìm jàn dìq dŏng tìah ca ùh i;
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 Pì alìah Boc Plình tìah ca cabô?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Jò mangai thòq tùh dua 'mù,
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Mangai pa ùh nui i ca wang 'bac tùh dua 'mù,
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 Pì 'nhòq loq 'mòh?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 Boc Plình ha'ngui ŏi enh 'nhèq ca gwiang crŏng taneh cô;
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 Haq jêh đac 'bài cwan
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 Wì neo jah pìt, neo rai, neo loh riah ta taneh,
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 Chuaq hadròih doi:
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Blèch mat 'ngoc ngan beq.
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 'Màng aih, Ô Jacôp, gleq ìh doi,
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 Ìh ùh loq 'mòh?
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 Haq am padren dêh ca mangai tagah lep,
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 'Nhac ca wì gu 'yoh xôq loh ca tagah lep,
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 mahaq mangai leq ngèh gòm Chuaq
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.