Isaías 40

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Boc Plình da pì doi: “Alòng beq, alòng jàn Au beq.”
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 “Capoch xam bàu xa-ŏch ca Jê-ru-sa-lem beq,
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 I bàu creo:
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Rìm nòi taneh thòng jah dèch tŏc;
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 Jò aih can 'ngah 'ngai da Chuaq jah pa'noh loh, rìm ngai jah ngan hnoq,
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 I bàu capoch: “Cachech beq!”
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 Nhat croh,
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 Nhat croh, riang taclah,
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Cabô anoi 'noh bàu lem ca Siôn,
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Ngan cô, Chuaq Boc Plình yŏc cwìang itai lam trùh,
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 Haq ban dèh jàn tìah ca mangai ban trìu;
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Cabô khoi yŏc capiang tì tŏng diac raxìq,
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 Cabô ma jah patô trong ca Yiang da Boc Plình,
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 Haq khoi bòch cabô đòiq loq?
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 Cô, 'bài jàn ùh crài cleq ca mòiq catôh diac catôh ta thùng, tìah ca mòiq pliang blo clìh ta kìq; Cô, Haq dèch 'bài pleo diac bu dàng dèch ngè 'yoh.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 Rôm Liban ùh tàu long ùnh đòiq bùh,
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 Jang ngìa Chuaq rìm jàn dìq dŏng tìah ca ùh i;
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 Pì alìah Boc Plình tìah ca cabô?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 Jò mangai thòq tùh dua 'mù,
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 Mangai pa ùh nui i ca wang 'bac tùh dua 'mù,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 Pì 'nhòq loq 'mòh?
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Boc Plình ha'ngui ŏi enh 'nhèq ca gwiang crŏng taneh cô;
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 Haq jêh đac 'bài cwan
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 Wì neo jah pìt, neo rai, neo loh riah ta taneh,
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 Chuaq hadròih doi:
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 Blèch mat 'ngoc ngan beq.
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 'Màng aih, Ô Jacôp, gleq ìh doi,
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 Ìh ùh loq 'mòh?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 Haq am padren dêh ca mangai tagah lep,
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 'Nhac ca wì gu 'yoh xôq loh ca tagah lep,
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 mahaq mangai leq ngèh gòm Chuaq
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.