Isaías 40
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Boc Plình da pì doi: “Alòng beq, alòng jàn Au beq.”
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 “Capoch xam bàu xa-ŏch ca Jê-ru-sa-lem beq,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 I bàu creo:
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Rìm nòi taneh thòng jah dèch tŏc;
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Jò aih can 'ngah 'ngai da Chuaq jah pa'noh loh, rìm ngai jah ngan hnoq,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 I bàu capoch: “Cachech beq!”
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Nhat croh,
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Nhat croh, riang taclah,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Cabô anoi 'noh bàu lem ca Siôn,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Ngan cô, Chuaq Boc Plình yŏc cwìang itai lam trùh,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Haq ban dèh jàn tìah ca mangai ban trìu;
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Cabô khoi yŏc capiang tì tŏng diac raxìq,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Cabô ma jah patô trong ca Yiang da Boc Plình,
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Haq khoi bòch cabô đòiq loq?
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Cô, 'bài jàn ùh crài cleq ca mòiq catôh diac catôh ta thùng, tìah ca mòiq pliang blo clìh ta kìq; Cô, Haq dèch 'bài pleo diac bu dàng dèch ngè 'yoh.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Rôm Liban ùh tàu long ùnh đòiq bùh,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Jang ngìa Chuaq rìm jàn dìq dŏng tìah ca ùh i;
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Pì alìah Boc Plình tìah ca cabô?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Jò mangai thòq tùh dua 'mù,
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Mangai pa ùh nui i ca wang 'bac tùh dua 'mù,
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Pì 'nhòq loq 'mòh?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Boc Plình ha'ngui ŏi enh 'nhèq ca gwiang crŏng taneh cô;
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Haq jêh đac 'bài cwan
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Wì neo jah pìt, neo rai, neo loh riah ta taneh,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Chuaq hadròih doi:
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Blèch mat 'ngoc ngan beq.
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 'Màng aih, Ô Jacôp, gleq ìh doi,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Ìh ùh loq 'mòh?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Haq am padren dêh ca mangai tagah lep,
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 'Nhac ca wì gu 'yoh xôq loh ca tagah lep,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 mahaq mangai leq ngèh gòm Chuaq
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.