Isaías 2

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cô bàu Êsai con Amôt, khoi jah mahno hnoq ca Juđa wa Jê-ru-sa-lem.
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 Ta 'bài hì pulùch,
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 Bàc jàn jah trùh doi:
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 Haq jah hadrah ta'ne 'bài jàn,
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Ôi hnem Jacôp trùh beq!
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 Joq 'nàng Chuaq khoi cađac dèh jàn Haq,
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Gùng taneh haq bình 'bac wang, wa bàc cùng hang, wa bình baoq axêh wa xê axêh.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Gùng taneh wì haq hadai bình baoq dua 'mù,
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 'Màng aih jàn racù khoi 'bìq paha'neq;
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Chiu mùt ta còp hmu beq, mot ŏi ta blo taneh,
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 Mat ma toq enh padèch dađeh, èh jah 'noh đac ti ha'neq,
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 Ma jah 'màng aih i mòiq hì Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình trùh tajraq hlài
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 Chuaq hadai trùh ti 'bài long hùang nam yôh ha'nhèq da Liban,
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Tajraq hlài ca dìq dŏng ca 'bài wang ha'nhèq
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 Tajraq hlài ca rìm hnem hin ha'nhèq,
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 Tajraq hlài ca 'bài bong càn da Ta-rê-si,
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 Bìac padèch dađeh da con mangai jah 'noh đac ti ha'neq,
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 Jò aih 'bài dua 'mù jah hnhung dŏng dìq.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 Con mangai chiu mùt ta còp hmu,
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 Ta hì aih wì hwenh
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 Jò wì mùt ta còp hmu,
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Apaq canòm ca mangai, ma toq i hòi hihèm ta trom mùh;
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.