Isaías 2

Sech Hadròih (HRE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cô bàu Êsai con Amôt, khoi jah mahno hnoq ca Juđa wa Jê-ru-sa-lem.
1 Visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Ta 'bài hì pulùch,
2 E acontecerá, nos últimos dias, que se firmará o monte da Casa do Senhor no cume dos montes e se exalçará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Bàc jàn jah trùh doi:
3 E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor , à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor .
4 Haq jah hadrah ta'ne 'bài jàn,
4 E ele exercerá o seu juízo sobre as nações e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças, em foices; não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Ôi hnem Jacôp trùh beq!
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 Joq 'nàng Chuaq khoi cađac dèh jàn Haq,
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
7 Gùng taneh haq bình 'bac wang, wa bàc cùng hang, wa bình baoq axêh wa xê axêh.
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também está cheia de cavalos a sua terra, e os seus carros não têm fim.
8 Gùng taneh wì haq hadai bình baoq dua 'mù,
8 Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 'Màng aih jàn racù khoi 'bìq paha'neq;
9 Ali, o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto, lhes não perdoarás.
10 Chiu mùt ta còp hmu beq, mot ŏi ta blo taneh,
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Mat ma toq enh padèch dađeh, èh jah 'noh đac ti ha'neq,
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Ma jah 'màng aih i mòiq hì Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình trùh tajraq hlài
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 Chuaq hadai trùh ti 'bài long hùang nam yôh ha'nhèq da Liban,
13 e contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Tajraq hlài ca dìq dŏng ca 'bài wang ha'nhèq
14 e contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 Tajraq hlài ca rìm hnem hin ha'nhèq,
15 e contra toda torre alta e contra todo muro firme;
16 Tajraq hlài ca 'bài bong càn da Ta-rê-si,
16 e contra todos os navios de Társis e contra todas as pinturas desejáveis.
17 Bìac padèch dađeh da con mangai jah 'noh đac ti ha'neq,
17 E a altivez do homem será humilhada, e a altivez dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 Jò aih 'bài dua 'mù jah hnhung dŏng dìq.
18 E todos os ídolos totalmente desaparecerão.
19 Con mangai chiu mùt ta còp hmu,
19 Então, os homens se meterão nas concavidades das rochas e nas cavernas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Ta hì aih wì hwenh
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem.
21 Jò wì mùt ta còp hmu,
21 E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Apaq canòm ca mangai, ma toq i hòi hihèm ta trom mùh;
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.