Habacuque 3

Sech Hadròih (HRE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bàu waiq khàn da Ha-ba-cuc calêu
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Ôi Chuaq! au khoi tàng trùh Ìh; au khoi loq ca bìac broq da Ìh,
2 Tenho ouvido, ó Senhor , as tuas declarações, e me sinto alarmado; aviva a tua obra, ó e, no decurso dos anos, faze-a conhecida; na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 Boc Plình trùh enh Têman,
3 Deus vem de Temã, e do monte Parã vem o Santo. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 Can ca-ah Haq tìah ca can 'ngah da mat mahì;
4 O seu resplendor é como a luz, raios brilham da sua mão; e ali está velado o seu poder.
5 Can hinìq tôq lam adroi ca Haq,
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 Haq yòng hatenh wêh crŏng taneh;
6 Ele para e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 Au hnoq 'bài traiq da Cusan 'bìq ranàc;
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 I joq Chuaq nòih tajraq hlài ca 'bài diac cròng ùh?
8 Acaso, é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 Panenh da Ìh khoi padon pènh;
9 Tiras a descoberto o teu arco, e farta está a tua aljava de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 Wang rôm yùq crè tarìt jò hnoq Ìh;
10 Os montes te veem e se contorcem; passam torrentes de água; as profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Mat mahì mat khê yòng mòiq nòi ta nòi ŏi da haq;
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 Ìh cadiang cwa ca taneh jò nòih;
12 Na tua indignação, marchas pela terra, na tua ira, calcas aos pés as nações.
13 Ìh loh lam đòiq dèch dèh jàn,
13 Tu sais para salvamento do teu povo, para salvar o teu ungido; feres o telhado da casa do perverso e lhe descobres de todo o fundamento.
14 Ìh broq ca wì yŏc jaoq dađeh bìt hlùh gàu 'bài cwan da wì haq;
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; regozijam-se, como se estivessem para devorar o pobre às ocultas.
15 Ìh còi axêh lam ti riang diac raxìq,
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Jò tàng bìac aih, dìq ca chac loh ca tarìt tariang,
16 Ouvi-o, e o meu íntimo se comoveu, à sua voz, tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e os joelhos me vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos acomete.
17 'Nhac ca long pŏc pi loh ramŏt,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas sejam arrebatadas do aprisco, e nos currais não haja gado,
18 Au xôq lem bùi ŏi ta Chuaq,
18 todavia, eu me alegro no Senhor , exulto no Deus da minha salvação.
19 Chuaq Haq Boc Plình, Haq padren dêh da au,
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza, e faz os meus pés como os da corça, e me faz andar altaneiramente. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.