1 Crônicas 16
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Wì 'ràng hom wêh jao da Boc Plình mùt đòiq ta traiq bùa Đawit ma khoi broq, hi khoi wì dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm enh ngìa ca Boc Plình.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Dèch am ngè tadreo bùh wa waiq catèm hi gêh, Đawit canòm ca hiniq Chuaq waiq xôq am dìq ca jàn.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Bùa am dìq ca mangai jàn Is-ra-ên, xam gu calô wa gu cadrì, mòiq ngai mòiq toq 'benh, mòiq ha'nech jam wa mòiq toq 'benh xam plì nho croh.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Bùa Đawit ràih mòiq 'nah ngai Lêwi patìh bìac enh ngìa ca hom wêh jao da Chuaq đòiq waiq xìn, manè pôi wa calêu padèch hiniq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asap broq gàu. Xa-cha-ri broq phoq, khoi èh trùh ca Jê-i-ên, Sê-mi-ra-môt, Jê-hi-ên, Ma-ti-thia, Ê-li-ap, Bê-nai-a, Ôbêt Êđôm wa Jê-i-ên; ranac wì haq ma rawêh i broc wa cràu. Asap hatùq raxap broq xam đùng.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Baiq ngai pajàu, Bê-nai-a wa Ja-ha-xi-ên hloi hloi hlôi ken enh ngìa ca hom wêh jao da Boc Plình.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Hì aih Đawit baxèm thê Asap wa 'bài oh daq haq wèq bìac calêu manè padèch hiniq Chuaq, doi:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Phai manè apôi Chuaq, waiq dang creo hiniq Chuaq beq,
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Calêu ca Haq; padèch Haq
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Yŏc manoh lem bùi ŏi ta hiniq hadròih Haq beq;
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Phai chaq Chuaq wa can dêh da Haq;
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Hmàng oq bìac lem lình Haq khoi broq;
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 Ôi xinoi Is-ra-ên, hapŏng da Chuaq,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Haq Chuaq Boc Plình da bèn;
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Hmàng yôt wêh jao da Haq oq;
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Aih wêh jao Haq khoi broq ca Ap-ra-ham,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Ranenh Haq khoi broq cajap ca Jacôp;
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Chuaq doi: “Au am ca ìh taneh Ca-na-an
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Jò aih jàn wì haq ŏi dìq jaq 'biaq;
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Wì haq lam manhaq enh Diac cô cwa Diac tau;
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Chuaq ùh am mangai leq padit wì haq.
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Haq doi: “Apaq broq raliang 'bài mangai Au khoi xùt dàu;
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Rìm ngai ŏi crŏng taneh calêu padèch Chuaq beq.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Anoi pa'noh bìac 'ngah 'ngai lem lình da Haq ca rìm Diac 'noiq beq;
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Ma jah 'màng aih Chuaq joq càn caiq, joq đang ca jah manè pôi,
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Ma jah 'màng aih dìq dŏng 'bài can kiac da jàn, aih dua 'mù hêq,
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Nòi Chuaq ŏi rahù rahìac wa hagao hagình;
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Dìq ca jàn ôi! Dèch am ca Chuaq beq,
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Dèch am ca Chuaq 'ngah 'ngai tajì dèh ca hiniq Haq;
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Dìq ca mangai crŏng taneh phai loq tarìt crè ca Chuaq beq!
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Ôi plình, lem bùi beq! Ôi crŏng taneh manè apôi beq!
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Diac raxìq wa rìm ngè ŏi ta diac raxìq dêh bàu cachech beq;
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Jò aih 'bài long ta rôm wang jah calêu manè enh ngìa ca Chuaq,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Manè apôi Chuaq beq, ma jah 'màng aih Haq i manoh lem;
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Phai doi: “Waiq Boc Plình, xìn dèch dŏih nhèn,
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên,
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Bùa Đawit đòiq Asap wa 'bài oh daq haq ŏi ta aih đòiq wèq ngan hom wêh jao da Chuaq wa rìm hì patìh bìac aih.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Bùa Đawit hadai đòiq Ôbêt Êđôm wa oh daq haq 68 ngai ŏi ta aih. Ôbêt Êđôm, (con calô da Jê-đu-thun) wa Hôsa, mangai gòm 'mang ngo.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Bùa đòiq pajàu Xađoc wa dìq ca oh daq pajàu ma 'noiq patìh bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq da Chuaq, ŏi ta nòi ha'nhèq ta Gi-bi-ôn,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 đòiq rìm xroq wa rìm chìu, wì haq dèch am ngè tadreo bùh ta ca'bŏng tadreo da Chuaq, troq troi rìm bìac khoi achìh ta sech ranenh da Chuaq, aih bàu Haq khoi thê jàn Is-ra-ên.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Pajùm ti wì aih, i Hêman, Jê-đu-thun wa 'bài mangai 'noiq. Wì khoi jah ràih đòiq calêu padèch hiniq Chuaq, ma jah 'màng aih can xa-ŏch xam manoh loq waq da Haq trùh hloi hloi.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Hêman wa Jê-đu-thun hlôi ken, hatùq raxap đêh nhŏc, wa ranac ma 'noiq đòiq pajùm ca 'bŏi calêu padèch hiniq Boc Plình. 'Bài con da Jê-đu-thun wèq gòm 'mang ngo.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Broq lè hi gêh, wì hlài dèh ta hnem. Đawit hadai hlài dèh ta hnem đòiq waiq xôq cadraq dađeh.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.