1 Crônicas 16
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Wì 'ràng hom wêh jao da Boc Plình mùt đòiq ta traiq bùa Đawit ma khoi broq, hi khoi wì dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm enh ngìa ca Boc Plình.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Dèch am ngè tadreo bùh wa waiq catèm hi gêh, Đawit canòm ca hiniq Chuaq waiq xôq am dìq ca jàn.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 Bùa am dìq ca mangai jàn Is-ra-ên, xam gu calô wa gu cadrì, mòiq ngai mòiq toq 'benh, mòiq ha'nech jam wa mòiq toq 'benh xam plì nho croh.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Bùa Đawit ràih mòiq 'nah ngai Lêwi patìh bìac enh ngìa ca hom wêh jao da Chuaq đòiq waiq xìn, manè pôi wa calêu padèch hiniq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asap broq gàu. Xa-cha-ri broq phoq, khoi èh trùh ca Jê-i-ên, Sê-mi-ra-môt, Jê-hi-ên, Ma-ti-thia, Ê-li-ap, Bê-nai-a, Ôbêt Êđôm wa Jê-i-ên; ranac wì haq ma rawêh i broc wa cràu. Asap hatùq raxap broq xam đùng.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Baiq ngai pajàu, Bê-nai-a wa Ja-ha-xi-ên hloi hloi hlôi ken enh ngìa ca hom wêh jao da Boc Plình.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Hì aih Đawit baxèm thê Asap wa 'bài oh daq haq wèq bìac calêu manè padèch hiniq Chuaq, doi:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Phai manè apôi Chuaq, waiq dang creo hiniq Chuaq beq,
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Calêu ca Haq; padèch Haq
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Yŏc manoh lem bùi ŏi ta hiniq hadròih Haq beq;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Phai chaq Chuaq wa can dêh da Haq;
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Hmàng oq bìac lem lình Haq khoi broq;
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 Ôi xinoi Is-ra-ên, hapŏng da Chuaq,
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Haq Chuaq Boc Plình da bèn;
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Hmàng yôt wêh jao da Haq oq;
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 Aih wêh jao Haq khoi broq ca Ap-ra-ham,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Ranenh Haq khoi broq cajap ca Jacôp;
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 Chuaq doi: “Au am ca ìh taneh Ca-na-an
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Jò aih jàn wì haq ŏi dìq jaq 'biaq;
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Wì haq lam manhaq enh Diac cô cwa Diac tau;
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Chuaq ùh am mangai leq padit wì haq.
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 Haq doi: “Apaq broq raliang 'bài mangai Au khoi xùt dàu;
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Rìm ngai ŏi crŏng taneh calêu padèch Chuaq beq.
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Anoi pa'noh bìac 'ngah 'ngai lem lình da Haq ca rìm Diac 'noiq beq;
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Ma jah 'màng aih Chuaq joq càn caiq, joq đang ca jah manè pôi,
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Ma jah 'màng aih dìq dŏng 'bài can kiac da jàn, aih dua 'mù hêq,
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Nòi Chuaq ŏi rahù rahìac wa hagao hagình;
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Dìq ca jàn ôi! Dèch am ca Chuaq beq,
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Dèch am ca Chuaq 'ngah 'ngai tajì dèh ca hiniq Haq;
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Dìq ca mangai crŏng taneh phai loq tarìt crè ca Chuaq beq!
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Ôi plình, lem bùi beq! Ôi crŏng taneh manè apôi beq!
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Diac raxìq wa rìm ngè ŏi ta diac raxìq dêh bàu cachech beq;
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Jò aih 'bài long ta rôm wang jah calêu manè enh ngìa ca Chuaq,
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Manè apôi Chuaq beq, ma jah 'màng aih Haq i manoh lem;
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Phai doi: “Waiq Boc Plình, xìn dèch dŏih nhèn,
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên,
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 Bùa Đawit đòiq Asap wa 'bài oh daq haq ŏi ta aih đòiq wèq ngan hom wêh jao da Chuaq wa rìm hì patìh bìac aih.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Bùa Đawit hadai đòiq Ôbêt Êđôm wa oh daq haq 68 ngai ŏi ta aih. Ôbêt Êđôm, (con calô da Jê-đu-thun) wa Hôsa, mangai gòm 'mang ngo.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Bùa đòiq pajàu Xađoc wa dìq ca oh daq pajàu ma 'noiq patìh bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq da Chuaq, ŏi ta nòi ha'nhèq ta Gi-bi-ôn,
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 đòiq rìm xroq wa rìm chìu, wì haq dèch am ngè tadreo bùh ta ca'bŏng tadreo da Chuaq, troq troi rìm bìac khoi achìh ta sech ranenh da Chuaq, aih bàu Haq khoi thê jàn Is-ra-ên.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Pajùm ti wì aih, i Hêman, Jê-đu-thun wa 'bài mangai 'noiq. Wì khoi jah ràih đòiq calêu padèch hiniq Chuaq, ma jah 'màng aih can xa-ŏch xam manoh loq waq da Haq trùh hloi hloi.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Hêman wa Jê-đu-thun hlôi ken, hatùq raxap đêh nhŏc, wa ranac ma 'noiq đòiq pajùm ca 'bŏi calêu padèch hiniq Boc Plình. 'Bài con da Jê-đu-thun wèq gòm 'mang ngo.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Broq lè hi gêh, wì hlài dèh ta hnem. Đawit hadai hlài dèh ta hnem đòiq waiq xôq cadraq dađeh.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.