1 Crônicas 16

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wì 'ràng hom wêh jao da Boc Plình mùt đòiq ta traiq bùa Đawit ma khoi broq, hi khoi wì dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm enh ngìa ca Boc Plình.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Dèch am ngè tadreo bùh wa waiq catèm hi gêh, Đawit canòm ca hiniq Chuaq waiq xôq am dìq ca jàn.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Bùa am dìq ca mangai jàn Is-ra-ên, xam gu calô wa gu cadrì, mòiq ngai mòiq toq 'benh, mòiq ha'nech jam wa mòiq toq 'benh xam plì nho croh.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Bùa Đawit ràih mòiq 'nah ngai Lêwi patìh bìac enh ngìa ca hom wêh jao da Chuaq đòiq waiq xìn, manè pôi wa calêu padèch hiniq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asap broq gàu. Xa-cha-ri broq phoq, khoi èh trùh ca Jê-i-ên, Sê-mi-ra-môt, Jê-hi-ên, Ma-ti-thia, Ê-li-ap, Bê-nai-a, Ôbêt Êđôm wa Jê-i-ên; ranac wì haq ma rawêh i broc wa cràu. Asap hatùq raxap broq xam đùng.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Baiq ngai pajàu, Bê-nai-a wa Ja-ha-xi-ên hloi hloi hlôi ken enh ngìa ca hom wêh jao da Boc Plình.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Hì aih Đawit baxèm thê Asap wa 'bài oh daq haq wèq bìac calêu manè padèch hiniq Chuaq, doi:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Phai manè apôi Chuaq, waiq dang creo hiniq Chuaq beq,
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Calêu ca Haq; padèch Haq
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Yŏc manoh lem bùi ŏi ta hiniq hadròih Haq beq;
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Phai chaq Chuaq wa can dêh da Haq;
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Hmàng oq bìac lem lình Haq khoi broq;
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 Ôi xinoi Is-ra-ên, hapŏng da Chuaq,
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Haq Chuaq Boc Plình da bèn;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Hmàng yôt wêh jao da Haq oq;
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Aih wêh jao Haq khoi broq ca Ap-ra-ham,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Ranenh Haq khoi broq cajap ca Jacôp;
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Chuaq doi: “Au am ca ìh taneh Ca-na-an
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Jò aih jàn wì haq ŏi dìq jaq 'biaq;
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Wì haq lam manhaq enh Diac cô cwa Diac tau;
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Chuaq ùh am mangai leq padit wì haq.
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 Haq doi: “Apaq broq raliang 'bài mangai Au khoi xùt dàu;
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Rìm ngai ŏi crŏng taneh calêu padèch Chuaq beq.
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Anoi pa'noh bìac 'ngah 'ngai lem lình da Haq ca rìm Diac 'noiq beq;
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Ma jah 'màng aih Chuaq joq càn caiq, joq đang ca jah manè pôi,
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Ma jah 'màng aih dìq dŏng 'bài can kiac da jàn, aih dua 'mù hêq,
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Nòi Chuaq ŏi rahù rahìac wa hagao hagình;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Dìq ca jàn ôi! Dèch am ca Chuaq beq,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Dèch am ca Chuaq 'ngah 'ngai tajì dèh ca hiniq Haq;
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Dìq ca mangai crŏng taneh phai loq tarìt crè ca Chuaq beq!
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Ôi plình, lem bùi beq! Ôi crŏng taneh manè apôi beq!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Diac raxìq wa rìm ngè ŏi ta diac raxìq dêh bàu cachech beq;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Jò aih 'bài long ta rôm wang jah calêu manè enh ngìa ca Chuaq,
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Manè apôi Chuaq beq, ma jah 'màng aih Haq i manoh lem;
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Phai doi: “Waiq Boc Plình, xìn dèch dŏih nhèn,
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Bùa Đawit đòiq Asap wa 'bài oh daq haq ŏi ta aih đòiq wèq ngan hom wêh jao da Chuaq wa rìm hì patìh bìac aih.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Bùa Đawit hadai đòiq Ôbêt Êđôm wa oh daq haq 68 ngai ŏi ta aih. Ôbêt Êđôm, (con calô da Jê-đu-thun) wa Hôsa, mangai gòm 'mang ngo.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Bùa đòiq pajàu Xađoc wa dìq ca oh daq pajàu ma 'noiq patìh bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq da Chuaq, ŏi ta nòi ha'nhèq ta Gi-bi-ôn,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 đòiq rìm xroq wa rìm chìu, wì haq dèch am ngè tadreo bùh ta ca'bŏng tadreo da Chuaq, troq troi rìm bìac khoi achìh ta sech ranenh da Chuaq, aih bàu Haq khoi thê jàn Is-ra-ên.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Pajùm ti wì aih, i Hêman, Jê-đu-thun wa 'bài mangai 'noiq. Wì khoi jah ràih đòiq calêu padèch hiniq Chuaq, ma jah 'màng aih can xa-ŏch xam manoh loq waq da Haq trùh hloi hloi.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hêman wa Jê-đu-thun hlôi ken, hatùq raxap đêh nhŏc, wa ranac ma 'noiq đòiq pajùm ca 'bŏi calêu padèch hiniq Boc Plình. 'Bài con da Jê-đu-thun wèq gòm 'mang ngo.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Broq lè hi gêh, wì hlài dèh ta hnem. Đawit hadai hlài dèh ta hnem đòiq waiq xôq cadraq dađeh.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.