1 Crônicas 16
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Wì 'ràng hom wêh jao da Boc Plình mùt đòiq ta traiq bùa Đawit ma khoi broq, hi khoi wì dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm enh ngìa ca Boc Plình.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Dèch am ngè tadreo bùh wa waiq catèm hi gêh, Đawit canòm ca hiniq Chuaq waiq xôq am dìq ca jàn.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Bùa am dìq ca mangai jàn Is-ra-ên, xam gu calô wa gu cadrì, mòiq ngai mòiq toq 'benh, mòiq ha'nech jam wa mòiq toq 'benh xam plì nho croh.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Bùa Đawit ràih mòiq 'nah ngai Lêwi patìh bìac enh ngìa ca hom wêh jao da Chuaq đòiq waiq xìn, manè pôi wa calêu padèch hiniq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asap broq gàu. Xa-cha-ri broq phoq, khoi èh trùh ca Jê-i-ên, Sê-mi-ra-môt, Jê-hi-ên, Ma-ti-thia, Ê-li-ap, Bê-nai-a, Ôbêt Êđôm wa Jê-i-ên; ranac wì haq ma rawêh i broc wa cràu. Asap hatùq raxap broq xam đùng.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Baiq ngai pajàu, Bê-nai-a wa Ja-ha-xi-ên hloi hloi hlôi ken enh ngìa ca hom wêh jao da Boc Plình.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Hì aih Đawit baxèm thê Asap wa 'bài oh daq haq wèq bìac calêu manè padèch hiniq Chuaq, doi:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Phai manè apôi Chuaq, waiq dang creo hiniq Chuaq beq,
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Calêu ca Haq; padèch Haq
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Yŏc manoh lem bùi ŏi ta hiniq hadròih Haq beq;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Phai chaq Chuaq wa can dêh da Haq;
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Hmàng oq bìac lem lình Haq khoi broq;
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 Ôi xinoi Is-ra-ên, hapŏng da Chuaq,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Haq Chuaq Boc Plình da bèn;
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Hmàng yôt wêh jao da Haq oq;
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Aih wêh jao Haq khoi broq ca Ap-ra-ham,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Ranenh Haq khoi broq cajap ca Jacôp;
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Chuaq doi: “Au am ca ìh taneh Ca-na-an
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Jò aih jàn wì haq ŏi dìq jaq 'biaq;
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Wì haq lam manhaq enh Diac cô cwa Diac tau;
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Chuaq ùh am mangai leq padit wì haq.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Haq doi: “Apaq broq raliang 'bài mangai Au khoi xùt dàu;
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Rìm ngai ŏi crŏng taneh calêu padèch Chuaq beq.
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Anoi pa'noh bìac 'ngah 'ngai lem lình da Haq ca rìm Diac 'noiq beq;
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Ma jah 'màng aih Chuaq joq càn caiq, joq đang ca jah manè pôi,
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Ma jah 'màng aih dìq dŏng 'bài can kiac da jàn, aih dua 'mù hêq,
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Nòi Chuaq ŏi rahù rahìac wa hagao hagình;
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Dìq ca jàn ôi! Dèch am ca Chuaq beq,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Dèch am ca Chuaq 'ngah 'ngai tajì dèh ca hiniq Haq;
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Dìq ca mangai crŏng taneh phai loq tarìt crè ca Chuaq beq!
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Ôi plình, lem bùi beq! Ôi crŏng taneh manè apôi beq!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Diac raxìq wa rìm ngè ŏi ta diac raxìq dêh bàu cachech beq;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Jò aih 'bài long ta rôm wang jah calêu manè enh ngìa ca Chuaq,
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Manè apôi Chuaq beq, ma jah 'màng aih Haq i manoh lem;
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Phai doi: “Waiq Boc Plình, xìn dèch dŏih nhèn,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Bùa Đawit đòiq Asap wa 'bài oh daq haq ŏi ta aih đòiq wèq ngan hom wêh jao da Chuaq wa rìm hì patìh bìac aih.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Bùa Đawit hadai đòiq Ôbêt Êđôm wa oh daq haq 68 ngai ŏi ta aih. Ôbêt Êđôm, (con calô da Jê-đu-thun) wa Hôsa, mangai gòm 'mang ngo.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Bùa đòiq pajàu Xađoc wa dìq ca oh daq pajàu ma 'noiq patìh bìac ta Hnem Traiq Cùh Waiq da Chuaq, ŏi ta nòi ha'nhèq ta Gi-bi-ôn,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 đòiq rìm xroq wa rìm chìu, wì haq dèch am ngè tadreo bùh ta ca'bŏng tadreo da Chuaq, troq troi rìm bìac khoi achìh ta sech ranenh da Chuaq, aih bàu Haq khoi thê jàn Is-ra-ên.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Pajùm ti wì aih, i Hêman, Jê-đu-thun wa 'bài mangai 'noiq. Wì khoi jah ràih đòiq calêu padèch hiniq Chuaq, ma jah 'màng aih can xa-ŏch xam manoh loq waq da Haq trùh hloi hloi.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hêman wa Jê-đu-thun hlôi ken, hatùq raxap đêh nhŏc, wa ranac ma 'noiq đòiq pajùm ca 'bŏi calêu padèch hiniq Boc Plình. 'Bài con da Jê-đu-thun wèq gòm 'mang ngo.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Broq lè hi gêh, wì hlài dèh ta hnem. Đawit hadai hlài dèh ta hnem đòiq waiq xôq cadraq dađeh.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.