Provérbios 5
hne (HNE) vs VC
1 हे मोर बेटा, मोर बुद्धि के बात ऊपर धियान लगा,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 ताकि तोर बिबेक ह सही रहय
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 काबरकि छिनारी माईलोगन के मुहूं ले गुरतूर बात निकलथे,
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 पर आखिर म, ओह पित्त के सहीं करू,
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 ओकर गोड़मन मिरतू कोति जाथें;
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 ओह जिनगी के रसता के बारे म बिचार नइं करय;
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 एकरसेति, हे मोर बेटामन, मोर बात ला सुनव,
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 अइसने छिनारी माईलोगन ले दूरिहा रहव,
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 नइं तो तुम्हर मान-सम्मान दूसरमन करा चल दीही
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 या अजनबीमन तुम्हर संपत्ति म मजा उड़ाहीं
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 अऊ अपन जिनगी के आखिरी बेरा म,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 अऊ ये कहिहू, “मेंह अनुसासन म काबर नइं रहेंव,
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 मेंह अपन गुरूमन के बात ला नइं मानेंव
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 मेंह तुरते परमेसर के मनखेमन के सभा म
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 तें अपन ही जलासय,
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 का तोर झरना के पानी गलीमन म,
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 ओह सिरिप तोरेच रहय,
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 तोर पानी के सोता आसीसित रहय,
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 ओह तोर बर एक मयारू हिरनी, एक सुघर सांबरनी सहीं होवय—
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 हे मोर बेटा, आने मनखे के घरवाली के मया म तेंह काबर मोहित होबे?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 काबरकि तोर चालचलन ला यहोवा ह देखत हवय,
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 दुस्ट मनखेमन अपनेच अधरम के काम म फंसथें;
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 ओमन सिकछा के कमी के कारन मर जाहीं,
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.