Provérbios 5

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 हे मोर बेटा, मोर बुद्धि के बात ऊपर धियान लगा,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 ताकि तोर बिबेक ह सही रहय
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 काबरकि छिनारी माईलोगन के मुहूं ले गुरतूर बात निकलथे,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 पर आखिर म, ओह पित्त के सहीं करू,
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 ओकर गोड़मन मिरतू कोति जाथें;
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 ओह जिनगी के रसता के बारे म बिचार नइं करय;
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 एकरसेति, हे मोर बेटामन, मोर बात ला सुनव,
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 अइसने छिनारी माईलोगन ले दूरिहा रहव,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 नइं तो तुम्हर मान-सम्मान दूसरमन करा चल दीही
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 या अजनबीमन तुम्हर संपत्ति म मजा उड़ाहीं
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 अऊ अपन जिनगी के आखिरी बेरा म,
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 अऊ ये कहिहू, “मेंह अनुसासन म काबर नइं रहेंव,
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 मेंह अपन गुरूमन के बात ला नइं मानेंव
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 मेंह तुरते परमेसर के मनखेमन के सभा म
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 तें अपन ही जलासय,
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 का तोर झरना के पानी गलीमन म,
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 ओह सिरिप तोरेच रहय,
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 तोर पानी के सोता आसीसित रहय,
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 ओह तोर बर एक मयारू हिरनी, एक सुघर सांबरनी सहीं होवय—
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 हे मोर बेटा, आने मनखे के घरवाली के मया म तेंह काबर मोहित होबे?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 काबरकि तोर चालचलन ला यहोवा ह देखत हवय,
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do ­SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 दुस्ट मनखेमन अपनेच अधरम के काम म फंसथें;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 ओमन सिकछा के कमी के कारन मर जाहीं,
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.