Provérbios 4

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 हे मोर बेटामन, अपन ददा के सिकछा ला सुनव,
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 मेंह तुमन ला उत्तम सिकछा देथंव,
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 जब मेंह घलो अपन ददा के बेटा रहेंव,
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 त मोर ददा ह ये कहिके मोला सिखावय,
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 तोला बुद्धि मिलय अऊ समझ घलो मिलय;
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 बुद्धि ला झन छोंड़बे, अऊ ओह तोर रकछा करही;
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 बुद्धि ह सबले उत्तम ए, एकरसेति येला पाय के कोसिस कर,
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 ओकर बात मान, त ओह तोला ऊपर उठाही;
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 ओह तोर मुड़ ला सोभा देवइया एक माला पहिराही
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 हे मोर बेटा, मोर बात ला सुन अऊ ओला मान,
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 मेंह तोला बुद्धि के रसता बतात हंव,
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 जब तेंह रेंगबे, त कोनो बाधा नइं होही,
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 सिकछा ला मान, ओला झन छोंड़;
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 दुस्टमन के डहार म झन जाबे,
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 ओ रसता ले अलग रह, ओमा झन जा;
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 काबरकि दुस्ट मनखेमन जब तक बुरई नइं कर लीहीं, तब तक ओमन ला चैन नइं मिलय;
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 ओमन दुस्टता ले कमाय रोटी ला खाथें
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 धरमीमन के चाल ह बिहनियां निकलत सूरज सहीं अय,
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 पर दुस्टमन के रसता ह भयंकर अंधियार सहीं अय;
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 हे मोर बेटा, जऊन बात मेंह कहत हंव, ओकर ऊपर धियान दे,
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 ये बातमन ला हर समय सुरता रख;
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 काबरकि जऊन मन येमन ला पाथें, ओमन ला येमन जिनगी,
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 सबले जादा अपन मन के रखवारी कर,
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 बेईमानी के बात तोर मुहूं ले झन निकलय,
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 तेंह सीधा आघू ला देख,
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 अपन पांव धरे बर डहार ला समतल कर,
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 न तो जेवनी, अऊ न ही डेरी अंग मुड़,
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.