Provérbios 4

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे मोर बेटामन, अपन ददा के सिकछा ला सुनव,
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 मेंह तुमन ला उत्तम सिकछा देथंव,
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 जब मेंह घलो अपन ददा के बेटा रहेंव,
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 त मोर ददा ह ये कहिके मोला सिखावय,
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 तोला बुद्धि मिलय अऊ समझ घलो मिलय;
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 बुद्धि ला झन छोंड़बे, अऊ ओह तोर रकछा करही;
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 बुद्धि ह सबले उत्तम ए, एकरसेति येला पाय के कोसिस कर,
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 ओकर बात मान, त ओह तोला ऊपर उठाही;
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 ओह तोर मुड़ ला सोभा देवइया एक माला पहिराही
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 हे मोर बेटा, मोर बात ला सुन अऊ ओला मान,
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 मेंह तोला बुद्धि के रसता बतात हंव,
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 जब तेंह रेंगबे, त कोनो बाधा नइं होही,
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 सिकछा ला मान, ओला झन छोंड़;
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 दुस्टमन के डहार म झन जाबे,
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 ओ रसता ले अलग रह, ओमा झन जा;
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 काबरकि दुस्ट मनखेमन जब तक बुरई नइं कर लीहीं, तब तक ओमन ला चैन नइं मिलय;
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 ओमन दुस्टता ले कमाय रोटी ला खाथें
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 धरमीमन के चाल ह बिहनियां निकलत सूरज सहीं अय,
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 पर दुस्टमन के रसता ह भयंकर अंधियार सहीं अय;
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 हे मोर बेटा, जऊन बात मेंह कहत हंव, ओकर ऊपर धियान दे,
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 ये बातमन ला हर समय सुरता रख;
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 काबरकि जऊन मन येमन ला पाथें, ओमन ला येमन जिनगी,
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 सबले जादा अपन मन के रखवारी कर,
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 बेईमानी के बात तोर मुहूं ले झन निकलय,
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 तेंह सीधा आघू ला देख,
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 अपन पांव धरे बर डहार ला समतल कर,
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 न तो जेवनी, अऊ न ही डेरी अंग मुड़,
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.