Provérbios 20

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अंगूर के मंद ह ठट्ठा करवाथे अऊ आने मंद ह झगरा करवाथे;
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; todo aquele que por eles é vencido não é sábio.
2 एक राजा के गुस्सा ह सेर के गरजन सहीं भय पईदा करथे;
2 Como o bramido do leão, é o terror do rei; o que lhe provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 जऊन ह झगरा करे ले बचथे, येह ओकर बर आदर के बात अय,
3 Honroso é para o homem o desviar-se de contendas, mas todo insensato se mete em rixas.
4 आलसी मनखेमन समय म खेत नइं जोतंय;
4 O preguiçoso não lavra por causa do inverno, pelo que, na sega, procura e nada encontra.
5 मनखे के मन के उदेस्य ह गहिरा पानी के सहीं अय,
5 Como águas profundas, são os propósitos do coração do homem, mas o homem de inteligência sabe descobri-los.
6 बहुंते जन सही मया करे के दावा करथें,
6 Muitos proclamam a sua própria benignidade; mas o homem fidedigno, quem o achará?
7 धरमी जन निरदोस जिनगी जीथें;
7 O justo anda na sua integridade; felizes lhe são os filhos depois dele.
8 जब राजा ह नियाय करे बर अपन सिंघासन म बईठथे,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 कोन ह कह सकथे, “मेंह अपन हिरदय ला सुध करे हंव;
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou do meu pecado?
10 गलत वजन अऊ गलत नाप—
10 Dois pesos e duas medidas, uns e outras são abomináveis ao
11 छोटे लइकामन घलो अपन काम के दुवारा जाने जाथें,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 सुने बर कान अऊ देखे बर आंखी—
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o
13 नींद ले मया झन कर, नइं तो गरीब हो जाबे;
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os olhos e te fartarás do teu próprio pão.
14 बिसात बेरा बिसइया ह कहिथे, “येह बने नो हय, येह बने नो हय!”
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas, indo-se, então, se gaba.
15 सोन अऊ बहुंत मंहगी रत्न तो हवंय
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas os lábios instruídos são joia preciosa.
16 ओ मनखे के कपड़ा ला लेय ले, जऊन ह कोनो अजनबी के जिम्मेदारी लेथे;
16 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por estrangeiros.
17 बेईमानी करके कमाय जेवन ह मनखे ला मीठ लगथे,
17 Suave é ao homem o pão ganho por fraude, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 सलाह लेय के दुवारा योजना ह सफल होथे;
18 Os planos mediante os conselhos têm bom êxito; faze a guerra com prudência.
19 बकवास करे ले भरोसा ह टूटथे;
19 O mexeriqueiro revela o segredo; portanto, não te metas com quem muito abre os lábios.
20 यदि कोनो अपन दाई या ददा ला सराप देथे,
20 A quem amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a lâmpada nas mais densas trevas.
21 जऊन ह अपन उत्तराधिकार ला जल्दबाजी म ले लेथे
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 अइसे झन कह, “मेंह तोर ये बुरई के बदला लूहूं!”
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo
23 यहोवा ह गलत वजन ले घिन करथे,
23 Dois pesos são coisa abominável ao Senhor , e balança enganosa não é boa.
24 मनखे के पांव ला यहोवा ह रसता देखाथे।
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 जऊन ह बिगर सोचे-बिचारे कोनो चीज ला समरपित करथे
25 Laço é para o homem o dizer precipitadamente: É santo! E só refletir depois de fazer o voto.
26 बुद्धिमान राजा ह दुस्टमन ला पछरके निकालथे,
26 O rei sábio joeira os perversos e faz passar sobre eles a roda.
27 मनखे के आतमा ह यहोवा के दीया ए
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do corpo.
28 मया अऊ सच्चई राजा ला बनाय रखथे;
28 Amor e fidelidade preservam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 जवानमन के गौरव ओमन के ताकत ए,
29 O ornato dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos, as suas cãs.
30 मुक्का अऊ चोट खाय ले बुरई ह दूर होथे,
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites, o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.