Jó 9

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “सही म मेंह जानथंव कि येह सच अय।
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 हालाकि ओमन ओकर ले बाद-बिबाद करे बर चाहिन,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 परमेसर ह अति बुद्धिमान ए अऊ अति बलवान ए।
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 ओह पहाड़मन ला बिगर ओमन के जानकारी के टार देथे
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 ओह धरती ला अपन जगह ले हला देथे
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 ओकर कहे ले सूरज ह घलो अंजोर नइं देवय;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 ओह एके झन अकास-मंडल ला तानथे
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 ओह सपतरसी अऊ सिकारी तारापुंज
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 परमेसर ह अइसने अद्भूत काम करथे, जेला समझे नइं जा सकय,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 जब ओह मोर लकठा ले होके निकलथे, त मेंह ओला देख नइं सकंव;
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 कहूं ओह कुछू झटकके ले जाथे, त कोन ह ओला रोक सकथे?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 परमेसर ह अपन रिस ला नइं रोकय;
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 “त मेंह ओकर संग कइसे झगरा कर सकत हंव?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 हालाकि मेंह निरदोस रहेंव, तभो ले ओला जबाब नइं दे सकेंव;
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 अऊ त अऊ कहूं मेंह ओकर ले गोहार पारतेंव अऊ ओह जबाब घलो देतिस,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 ओह आंधी चलाके मोला कुचर डारही
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 ओह मोला सांस लेवन घलो नइं दीही
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 कहूं येह बल के बात अय, त ओह बलसाली अय!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 चाहे मेंह बिना दोस के होवंव, पर मोर बात ह मोला गलत ठहिराही;
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 “हालाकि में निरदोस अंव,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 जम्मो बात ह एकेच अय; एकरसेति मेंह कहिथंव,
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 जब कोनो बिपत्ति ह अचानक मिरतू लानथे,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 जब कोनो भुइयां ला दुस्ट मनखे के हांथ म दिये जाथे,
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 “मोर जिनगी के दिनमन दऊड़नेवाला ले घलो जादा तेजी ले बीतत हवंय;
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 येमन पपीरस पऊधा के डोंगीमन कस निकल जावत हंय,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 कहूं मेंह कहंव, ‘मेंह अपन सिकायत ला भुला जाहूं
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 तभो ले मेंह अपन जम्मो पीरा ले डरथंव,
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 जब मेंह पहिले ले ही दोसी पाय गे हंव,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 चाहे मेंह अपनआप ला साबुन ले
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 तभो ले तेंह मोला चीखला के खंचवा म डार देबे,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 “परमेसर ह मोर सहीं कोनो मरनहार मनखे नो हय कि मेंह ओला जबाब दे सकंव,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 यदि हमर बीच म कोनो समझौता करोइया होतिस,
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 जऊन ह मोर ऊपर ले परमेसर के छड़ी ला टारतिस,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 तब मेंह ओकर बिगर भय के गोठियातेंव,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.