Jó 9

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “सही म मेंह जानथंव कि येह सच अय।
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 हालाकि ओमन ओकर ले बाद-बिबाद करे बर चाहिन,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 परमेसर ह अति बुद्धिमान ए अऊ अति बलवान ए।
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 ओह पहाड़मन ला बिगर ओमन के जानकारी के टार देथे
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 ओह धरती ला अपन जगह ले हला देथे
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 ओकर कहे ले सूरज ह घलो अंजोर नइं देवय;
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 ओह एके झन अकास-मंडल ला तानथे
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 ओह सपतरसी अऊ सिकारी तारापुंज
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 परमेसर ह अइसने अद्भूत काम करथे, जेला समझे नइं जा सकय,
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 जब ओह मोर लकठा ले होके निकलथे, त मेंह ओला देख नइं सकंव;
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 कहूं ओह कुछू झटकके ले जाथे, त कोन ह ओला रोक सकथे?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 परमेसर ह अपन रिस ला नइं रोकय;
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 “त मेंह ओकर संग कइसे झगरा कर सकत हंव?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 हालाकि मेंह निरदोस रहेंव, तभो ले ओला जबाब नइं दे सकेंव;
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 अऊ त अऊ कहूं मेंह ओकर ले गोहार पारतेंव अऊ ओह जबाब घलो देतिस,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 ओह आंधी चलाके मोला कुचर डारही
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 ओह मोला सांस लेवन घलो नइं दीही
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 कहूं येह बल के बात अय, त ओह बलसाली अय!
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 चाहे मेंह बिना दोस के होवंव, पर मोर बात ह मोला गलत ठहिराही;
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 “हालाकि में निरदोस अंव,
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 जम्मो बात ह एकेच अय; एकरसेति मेंह कहिथंव,
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 जब कोनो बिपत्ति ह अचानक मिरतू लानथे,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 जब कोनो भुइयां ला दुस्ट मनखे के हांथ म दिये जाथे,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “मोर जिनगी के दिनमन दऊड़नेवाला ले घलो जादा तेजी ले बीतत हवंय;
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 येमन पपीरस पऊधा के डोंगीमन कस निकल जावत हंय,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 कहूं मेंह कहंव, ‘मेंह अपन सिकायत ला भुला जाहूं
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 तभो ले मेंह अपन जम्मो पीरा ले डरथंव,
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 जब मेंह पहिले ले ही दोसी पाय गे हंव,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 चाहे मेंह अपनआप ला साबुन ले
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 तभो ले तेंह मोला चीखला के खंचवा म डार देबे,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “परमेसर ह मोर सहीं कोनो मरनहार मनखे नो हय कि मेंह ओला जबाब दे सकंव,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 यदि हमर बीच म कोनो समझौता करोइया होतिस,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 जऊन ह मोर ऊपर ले परमेसर के छड़ी ला टारतिस,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 तब मेंह ओकर बिगर भय के गोठियातेंव,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.