Jó 7

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 “का मनखेमन ला धरती म कठिन मेहनत नइं करे बर परय?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 जइसने एक गुलाम ह संझा के छइहां के ईछा करथे,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 वइसने ही मोला बेकार के महिनामन ला देय गे हवय,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 जब मेंह ढलंगथंव, त मेंह सोचथंव, ‘मेंह कब उठहूं?’
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 मोर देहें म कीरा अऊ घाव ह माटी के परत ले ढंकाय हवय,
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 “मोर दिनमन कोसटा के ढरकी ले घलो जादा तेज चलत हवंय,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 सुरता कर, हे परमेसर, मोर जिनगी ह सिरिप एक सांस अय;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 जऊन ह अभी मोला देखत हवय, ओकर आंखी ह मोला फेर नइं देखही;
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 जइसने बादर ह छरियाके गायब हो जाथे,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 ओह अपन घर म फेर कभू नइं आही;
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “एकरसेति मेंह चुप नइं रहंव;
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 का मेंह समुंदर अंव, या गहिरा पानी के बिकराल जन्तु,
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 जब मेंह सोचथंव, मोर खटिया म मोला सांति मिलही
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 तब घलो तें मोला सपना म डरवाथस
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 एकरसेति मोर गला घोंटे जावय अऊ मोला मिरतू मिलय,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 मोला अपन जिनगी ले घिन आवथे; मेंह हमेसा जीयत नइं रहंव।
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “मनखे ह का ए कि तेंह ओला बहुंत महत्व देथस,
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 अऊ तेंह रोज बिहनियां ओकर जांच करथस
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 का तेंह कभू मोर देखभाल करई नइं छोंड़स,
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 तेंह ओ अस, जऊन ह हमर हर एक काम ला देखत रहिथे,
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 तेंह काबर मोर अपराध
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.