Provérbios 4
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC
1 Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.