Provérbios 4

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.