Provérbios 4

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.