Provérbios 4
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs BKJ
1 Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.