Provérbios 23
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC
1 Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.