Provérbios 23

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.