Provérbios 23

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.