Salmos 88

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे याहवेह, मेरे उद्धारकर्ता परमेश्वर;
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 मेरी प्रार्थना आप तक पहुंच सके;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 मेरा प्राण क्लेश में डूब चुका है
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 मेरी गणना उनमें होने लगी है, जो कब्र में पड़े हैं;
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 मैं मृतकों के मध्य छोड़ दिया गया हूं,
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 आपने मुझे अधोलोक में डाल दिया है ऐसी गहराई में,
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 आपका कोप मुझ पर अत्यंत भारी पड़ा है;
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 मेरे निकटतम मित्रों को आपने मुझसे दूर कर दिया है,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 वेदना से मेरी आंखें धुंधली हो गई हैं.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 क्या आप अपने अद्भुत कार्य मृतकों के सामने प्रदर्शित करेंगे?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 क्या आपके करुणा-प्रेम की घोषणा कब्र में की जाती है?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 क्या अंधकारमय स्थान में आपके आश्चर्य कार्य पहचाने जा सकेंगे,
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 किंतु, हे याहवेह, सहायता के लिए मैं आपको ही पुकारता हूं;
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 हे याहवेह, आप क्यों मुझे अस्वीकार करते रहते हैं,
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 मैं युवावस्था से आक्रांत और मृत्यु के निकट रहा हूं;
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 आपके कोप ने मुझे भयभीत कर लिया है;
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 सारे दिन ये मुझे बाढ़ के समान भयभीत किए रहते हैं;
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 आपने मुझसे मेरे मित्र तथा मेरे प्रिय पात्र छीन लिए हैं;
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.