Salmos 88

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे याहवेह, मेरे उद्धारकर्ता परमेश्वर;
1 SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 मेरी प्रार्थना आप तक पहुंच सके;
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 मेरा प्राण क्लेश में डूब चुका है
3 Porque a minha alma está cheia de angústia, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 मेरी गणना उनमें होने लगी है, जो कब्र में पड़े हैं;
4 Estou contado com aqueles que descem ao abismo; estou como homem sem forças,
5 मैं मृतकों के मध्य छोड़ दिया गया हूं,
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 आपने मुझे अधोलोक में डाल दिया है ऐसी गहराई में,
6 Puseste-me no abismo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 आपका कोप मुझ पर अत्यंत भारी पड़ा है;
7 Sobre mim pesa o teu furor; tu me afligiste com todas as tuas ondas. (Selá.)
8 मेरे निकटतम मित्रों को आपने मुझसे दूर कर दिया है,
8 Alongaste de mim os meus conhecidos, puseste-me em extrema abominação para com eles. Estou fechado, e não posso sair.
9 वेदना से मेरी आंखें धुंधली हो गई हैं.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 क्या आप अपने अद्भुत कार्य मृतकों के सामने प्रदर्शित करेंगे?
10 Mostrarás, tu, maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá.)
11 क्या आपके करुणा-प्रेम की घोषणा कब्र में की जाती है?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 क्या अंधकारमय स्थान में आपके आश्चर्य कार्य पहचाने जा सकेंगे,
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 किंतु, हे याहवेह, सहायता के लिए मैं आपको ही पुकारता हूं;
13 Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 हे याहवेह, आप क्यों मुझे अस्वीकार करते रहते हैं,
14 Senhor, porque rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 मैं युवावस्था से आक्रांत और मृत्यु के निकट रहा हूं;
15 Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado.
16 आपके कोप ने मुझे भयभीत कर लिया है;
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores me têm retalhado.
17 सारे दिन ये मुझे बाढ़ के समान भयभीत किए रहते हैं;
17 Eles me rodeiam todo o dia como água; eles juntos me sitiam.
18 आपने मुझसे मेरे मित्र तथा मेरे प्रिय पात्र छीन लिए हैं;
18 Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.