Salmos 78

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मेरी प्रजा, मेरी शिक्षा पर ध्यान दो;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 मैं अपनी शिक्षा दृष्टान्तों में दूंगा;
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 वे बातें जो हम सुन चुके थे, जो हमें मालूम थीं,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 याहवेह द्वारा किए गए स्तुत्य कार्य,
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 प्रभु ने याकोब के लिए नियम स्थापित किया
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 कि आगामी पीढ़ी इनसे परिचित हो जाए, यहां तक कि वे बालक भी,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 तब वे परमेश्वर में अपना भरोसा स्थापित करेंगे
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 तब उनका आचरण उनके पूर्वजों के समान न रहेगा,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 एफ्राईम के सैनिक यद्यपि धनुष से सुसज्जित थे,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 उन्होंने परमेश्वर से स्थापित वाचा को भंग कर दिया,
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 परमेश्वर द्वारा किए गए महाकार्य, वे समस्त आश्चर्य कार्य,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 ये आश्चर्यकर्म परमेश्वर ने उनके पूर्वजों के देखते उनके सामने किए थे,
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 परमेश्वर ने समुद्र जल को विभक्त कर दिया और इसमें उनके लिए मार्ग निर्मित किया;
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 परमेश्वर दिन के समय उनकी अगुवाई बादल के द्वारा
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 परमेश्वर ने बंजर भूमि में चट्टानों को फाड़कर उन्हें इतना जल प्रदान किया,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 उन्होंने चट्टान में से जलधाराएं प्रवाहित कर दीं,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 यह सब होने पर भी वे परमेश्वर के विरुद्ध पाप करते ही रहे,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 जिस भोजन के लिए वे लालायित थे,
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 वे यह कहते हुए परमेश्वर की निंदा करते रहे;
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 जब उन्होंने चट्टान पर प्रहार किया
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 यह सुन याहवेह अत्यंत उदास हो गए;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 क्योंकि उन्होंने न तो परमेश्वर में विश्वास किया
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 यह होने पर भी उन्होंने आकाश को आदेश दिया
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 उन्होंने उनके भोजन के लिए मन्‍ना वृष्टि की,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 मनुष्य वह भोजन कर रहे थे, जो स्वर्गदूतों के लिए निर्धारित था;
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 स्वर्ग से उन्होंने पूर्वी हवा प्रवाहित की,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 उन्होंने उनके लिए मांस की ऐसी वृष्टि की, मानो वह धूलि मात्र हो,
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 परमेश्वर ने पक्षियों को उनके मण्डपों में घुस जाने के लिए बाध्य कर दिया,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 उन्होंने तृप्‍त होने के बाद भी इन्हें खाया.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 किंतु इसके पूर्व कि वे अपने कामना किए भोजन से तृप्‍त होते,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 परमेश्वर का रोष उन पर भड़क उठा;
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 इतना सब होने पर भी वे पाप से दूर न हुए;
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 तब परमेश्वर ने उनके दिन व्यर्थता में
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 जब कभी परमेश्वर ने उनमें से किसी को मारा, वे बाकी परमेश्वर को खोजने लगे;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 उन्हें यह स्मरण आया कि परमेश्वर उनके लिए चट्टान हैं,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 किंतु उन्होंने अपने मुख से परमेश्वर की चापलूसी की,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 उनके हृदय में सच्चाई नहीं थी,
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 फिर भी परमेश्वर उनके प्रति कृपालु बने रहे;
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 परमेश्वर को यह स्मरण रहा कि वे मात्र मनुष्य ही हैं—पवन के समान,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 बंजर भूमि में कितनी ही बार उन्होंने परमेश्वर के विरुद्ध विद्रोह किया,
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 बार-बार वे परीक्षा लेकर परमेश्वर को उकसाते रहे;
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 वे परमेश्वर की सामर्थ्य को भूल गए,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 जब परमेश्वर ने मिस्र देश में चमत्कार चिन्ह प्रदर्शित किए,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 परमेश्वर ने नदी को रक्त में बदल दिया;
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 परमेश्वर ने उन पर कुटकी के समूह भेजे, जो उन्हें निगल गए.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 परमेश्वर ने उनकी उपज हासिल टिड्डों को,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 उनकी द्राक्षा उपज ओलों से नष्ट कर दी गई,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 उनका पशु धन भी ओलों द्वारा नष्ट कर दिया गया,
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 परमेश्वर का उत्तप्‍त क्रोध,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 परमेश्वर ने अपने प्रकोप का पथ तैयार किया था;
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 मिस्र के सभी पहलौठों को परमेश्वर ने हत्या कर दी,
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 किंतु उन्होंने भेड़ के झुंड के समान अपनी प्रजा को बचाया;
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 उनकी अगुवाई ने उन्हें सुरक्षा प्रदान की, फलस्वरूप वे अभय आगे बढ़ते गए;
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 यह सब करते हुए परमेश्वर उन्हें अपनी पवित्र भूमि की सीमा तक,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 तब उन्होंने जनताओं को वहां से काटकर अलग कर दिया
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 इतना सब होने के बाद भी उन्होंने परमेश्वर की परीक्षा ली,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 अपने पूर्वजों के जैसे वे भी अकृतज्ञ तथा विश्वासघाती हो गए;
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 उन्होंने देवताओं के लिए निर्मित वेदियों के द्वारा परमेश्वर के क्रोध को भड़काया है;
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 उन्हें सुन परमेश्वर को अत्यंत झुंझलाहट सी हो गई;
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 उन्होंने शीलो के निवास-मंडप का परित्याग कर दिया,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 परमेश्वर ने अपने सामर्थ्य के संदूक को बन्दीत्व में भेज दिया,
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 उन्होंने अपनी प्रजा तलवार को भेंट कर दी;
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 अग्नि उनके युवाओं को निगल कर गई,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 उनके पुरोहितों का तलवार से वध कर दिया गया,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 तब मानो प्रभु की नींद भंग हो गई, कुछ वैसे ही,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 परमेश्वर ने अपने शत्रुओं को ऐसे मार भगाया;
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 तब परमेश्वर ने योसेफ़ के मण्डपों को अस्वीकार कर दिया,
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 किंतु उन्होंने यहूदाह गोत्र को चुन लिया,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 परमेश्वर ने अपना पवित्र आवास उच्च पर्वत जैसा निर्मित किया,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 उन्होंने अपने सेवक दावीद को चुन लिया,
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 भेड़ों के चरवाहे से उन्हें लेकर परमेश्वर ने
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 दावीद उनकी देखभाल हृदय की सच्चाई में करते रहे;
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.