Salmos 78

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 मेरी प्रजा, मेरी शिक्षा पर ध्यान दो;
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 मैं अपनी शिक्षा दृष्टान्तों में दूंगा;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 वे बातें जो हम सुन चुके थे, जो हमें मालूम थीं,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 याहवेह द्वारा किए गए स्तुत्य कार्य,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 प्रभु ने याकोब के लिए नियम स्थापित किया
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 कि आगामी पीढ़ी इनसे परिचित हो जाए, यहां तक कि वे बालक भी,
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 तब वे परमेश्वर में अपना भरोसा स्थापित करेंगे
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 तब उनका आचरण उनके पूर्वजों के समान न रहेगा,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 एफ्राईम के सैनिक यद्यपि धनुष से सुसज्जित थे,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 उन्होंने परमेश्वर से स्थापित वाचा को भंग कर दिया,
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 परमेश्वर द्वारा किए गए महाकार्य, वे समस्त आश्चर्य कार्य,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 ये आश्चर्यकर्म परमेश्वर ने उनके पूर्वजों के देखते उनके सामने किए थे,
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 परमेश्वर ने समुद्र जल को विभक्त कर दिया और इसमें उनके लिए मार्ग निर्मित किया;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 परमेश्वर दिन के समय उनकी अगुवाई बादल के द्वारा
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 परमेश्वर ने बंजर भूमि में चट्टानों को फाड़कर उन्हें इतना जल प्रदान किया,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 उन्होंने चट्टान में से जलधाराएं प्रवाहित कर दीं,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 यह सब होने पर भी वे परमेश्वर के विरुद्ध पाप करते ही रहे,
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 जिस भोजन के लिए वे लालायित थे,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 वे यह कहते हुए परमेश्वर की निंदा करते रहे;
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 जब उन्होंने चट्टान पर प्रहार किया
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 यह सुन याहवेह अत्यंत उदास हो गए;
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 क्योंकि उन्होंने न तो परमेश्वर में विश्वास किया
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 यह होने पर भी उन्होंने आकाश को आदेश दिया
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 उन्होंने उनके भोजन के लिए मन्‍ना वृष्टि की,
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 मनुष्य वह भोजन कर रहे थे, जो स्वर्गदूतों के लिए निर्धारित था;
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 स्वर्ग से उन्होंने पूर्वी हवा प्रवाहित की,
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 उन्होंने उनके लिए मांस की ऐसी वृष्टि की, मानो वह धूलि मात्र हो,
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 परमेश्वर ने पक्षियों को उनके मण्डपों में घुस जाने के लिए बाध्य कर दिया,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 उन्होंने तृप्‍त होने के बाद भी इन्हें खाया.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 किंतु इसके पूर्व कि वे अपने कामना किए भोजन से तृप्‍त होते,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 परमेश्वर का रोष उन पर भड़क उठा;
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 इतना सब होने पर भी वे पाप से दूर न हुए;
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 तब परमेश्वर ने उनके दिन व्यर्थता में
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 जब कभी परमेश्वर ने उनमें से किसी को मारा, वे बाकी परमेश्वर को खोजने लगे;
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 उन्हें यह स्मरण आया कि परमेश्वर उनके लिए चट्टान हैं,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 किंतु उन्होंने अपने मुख से परमेश्वर की चापलूसी की,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 उनके हृदय में सच्चाई नहीं थी,
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 फिर भी परमेश्वर उनके प्रति कृपालु बने रहे;
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 परमेश्वर को यह स्मरण रहा कि वे मात्र मनुष्य ही हैं—पवन के समान,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 बंजर भूमि में कितनी ही बार उन्होंने परमेश्वर के विरुद्ध विद्रोह किया,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 बार-बार वे परीक्षा लेकर परमेश्वर को उकसाते रहे;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 वे परमेश्वर की सामर्थ्य को भूल गए,
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 जब परमेश्वर ने मिस्र देश में चमत्कार चिन्ह प्रदर्शित किए,
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 परमेश्वर ने नदी को रक्त में बदल दिया;
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 परमेश्वर ने उन पर कुटकी के समूह भेजे, जो उन्हें निगल गए.
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 परमेश्वर ने उनकी उपज हासिल टिड्डों को,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 उनकी द्राक्षा उपज ओलों से नष्ट कर दी गई,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 उनका पशु धन भी ओलों द्वारा नष्ट कर दिया गया,
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 परमेश्वर का उत्तप्‍त क्रोध,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 परमेश्वर ने अपने प्रकोप का पथ तैयार किया था;
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 मिस्र के सभी पहलौठों को परमेश्वर ने हत्या कर दी,
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 किंतु उन्होंने भेड़ के झुंड के समान अपनी प्रजा को बचाया;
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 उनकी अगुवाई ने उन्हें सुरक्षा प्रदान की, फलस्वरूप वे अभय आगे बढ़ते गए;
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 यह सब करते हुए परमेश्वर उन्हें अपनी पवित्र भूमि की सीमा तक,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 तब उन्होंने जनताओं को वहां से काटकर अलग कर दिया
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 इतना सब होने के बाद भी उन्होंने परमेश्वर की परीक्षा ली,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 अपने पूर्वजों के जैसे वे भी अकृतज्ञ तथा विश्वासघाती हो गए;
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 उन्होंने देवताओं के लिए निर्मित वेदियों के द्वारा परमेश्वर के क्रोध को भड़काया है;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 उन्हें सुन परमेश्वर को अत्यंत झुंझलाहट सी हो गई;
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 उन्होंने शीलो के निवास-मंडप का परित्याग कर दिया,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 परमेश्वर ने अपने सामर्थ्य के संदूक को बन्दीत्व में भेज दिया,
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 उन्होंने अपनी प्रजा तलवार को भेंट कर दी;
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 अग्नि उनके युवाओं को निगल कर गई,
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 उनके पुरोहितों का तलवार से वध कर दिया गया,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 तब मानो प्रभु की नींद भंग हो गई, कुछ वैसे ही,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 परमेश्वर ने अपने शत्रुओं को ऐसे मार भगाया;
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 तब परमेश्वर ने योसेफ़ के मण्डपों को अस्वीकार कर दिया,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 किंतु उन्होंने यहूदाह गोत्र को चुन लिया,
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 परमेश्वर ने अपना पवित्र आवास उच्च पर्वत जैसा निर्मित किया,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 उन्होंने अपने सेवक दावीद को चुन लिया,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 भेड़ों के चरवाहे से उन्हें लेकर परमेश्वर ने
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 दावीद उनकी देखभाल हृदय की सच्चाई में करते रहे;
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.