Salmos 78

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 मेरी प्रजा, मेरी शिक्षा पर ध्यान दो;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 मैं अपनी शिक्षा दृष्टान्तों में दूंगा;
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 वे बातें जो हम सुन चुके थे, जो हमें मालूम थीं,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 याहवेह द्वारा किए गए स्तुत्य कार्य,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 प्रभु ने याकोब के लिए नियम स्थापित किया
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 कि आगामी पीढ़ी इनसे परिचित हो जाए, यहां तक कि वे बालक भी,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 तब वे परमेश्वर में अपना भरोसा स्थापित करेंगे
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 तब उनका आचरण उनके पूर्वजों के समान न रहेगा,
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 एफ्राईम के सैनिक यद्यपि धनुष से सुसज्जित थे,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 उन्होंने परमेश्वर से स्थापित वाचा को भंग कर दिया,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 परमेश्वर द्वारा किए गए महाकार्य, वे समस्त आश्चर्य कार्य,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 ये आश्चर्यकर्म परमेश्वर ने उनके पूर्वजों के देखते उनके सामने किए थे,
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 परमेश्वर ने समुद्र जल को विभक्त कर दिया और इसमें उनके लिए मार्ग निर्मित किया;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 परमेश्वर दिन के समय उनकी अगुवाई बादल के द्वारा
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 परमेश्वर ने बंजर भूमि में चट्टानों को फाड़कर उन्हें इतना जल प्रदान किया,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 उन्होंने चट्टान में से जलधाराएं प्रवाहित कर दीं,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 यह सब होने पर भी वे परमेश्वर के विरुद्ध पाप करते ही रहे,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 जिस भोजन के लिए वे लालायित थे,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 वे यह कहते हुए परमेश्वर की निंदा करते रहे;
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 जब उन्होंने चट्टान पर प्रहार किया
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 यह सुन याहवेह अत्यंत उदास हो गए;
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 क्योंकि उन्होंने न तो परमेश्वर में विश्वास किया
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 यह होने पर भी उन्होंने आकाश को आदेश दिया
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 उन्होंने उनके भोजन के लिए मन्‍ना वृष्टि की,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 मनुष्य वह भोजन कर रहे थे, जो स्वर्गदूतों के लिए निर्धारित था;
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 स्वर्ग से उन्होंने पूर्वी हवा प्रवाहित की,
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 उन्होंने उनके लिए मांस की ऐसी वृष्टि की, मानो वह धूलि मात्र हो,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 परमेश्वर ने पक्षियों को उनके मण्डपों में घुस जाने के लिए बाध्य कर दिया,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 उन्होंने तृप्‍त होने के बाद भी इन्हें खाया.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 किंतु इसके पूर्व कि वे अपने कामना किए भोजन से तृप्‍त होते,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 परमेश्वर का रोष उन पर भड़क उठा;
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 इतना सब होने पर भी वे पाप से दूर न हुए;
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 तब परमेश्वर ने उनके दिन व्यर्थता में
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 जब कभी परमेश्वर ने उनमें से किसी को मारा, वे बाकी परमेश्वर को खोजने लगे;
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 उन्हें यह स्मरण आया कि परमेश्वर उनके लिए चट्टान हैं,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 किंतु उन्होंने अपने मुख से परमेश्वर की चापलूसी की,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 उनके हृदय में सच्चाई नहीं थी,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 फिर भी परमेश्वर उनके प्रति कृपालु बने रहे;
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 परमेश्वर को यह स्मरण रहा कि वे मात्र मनुष्य ही हैं—पवन के समान,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 बंजर भूमि में कितनी ही बार उन्होंने परमेश्वर के विरुद्ध विद्रोह किया,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 बार-बार वे परीक्षा लेकर परमेश्वर को उकसाते रहे;
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 वे परमेश्वर की सामर्थ्य को भूल गए,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 जब परमेश्वर ने मिस्र देश में चमत्कार चिन्ह प्रदर्शित किए,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 परमेश्वर ने नदी को रक्त में बदल दिया;
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 परमेश्वर ने उन पर कुटकी के समूह भेजे, जो उन्हें निगल गए.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 परमेश्वर ने उनकी उपज हासिल टिड्डों को,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 उनकी द्राक्षा उपज ओलों से नष्ट कर दी गई,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 उनका पशु धन भी ओलों द्वारा नष्ट कर दिया गया,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 परमेश्वर का उत्तप्‍त क्रोध,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 परमेश्वर ने अपने प्रकोप का पथ तैयार किया था;
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 मिस्र के सभी पहलौठों को परमेश्वर ने हत्या कर दी,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 किंतु उन्होंने भेड़ के झुंड के समान अपनी प्रजा को बचाया;
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 उनकी अगुवाई ने उन्हें सुरक्षा प्रदान की, फलस्वरूप वे अभय आगे बढ़ते गए;
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 यह सब करते हुए परमेश्वर उन्हें अपनी पवित्र भूमि की सीमा तक,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 तब उन्होंने जनताओं को वहां से काटकर अलग कर दिया
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 इतना सब होने के बाद भी उन्होंने परमेश्वर की परीक्षा ली,
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 अपने पूर्वजों के जैसे वे भी अकृतज्ञ तथा विश्वासघाती हो गए;
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 उन्होंने देवताओं के लिए निर्मित वेदियों के द्वारा परमेश्वर के क्रोध को भड़काया है;
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 उन्हें सुन परमेश्वर को अत्यंत झुंझलाहट सी हो गई;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 उन्होंने शीलो के निवास-मंडप का परित्याग कर दिया,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 परमेश्वर ने अपने सामर्थ्य के संदूक को बन्दीत्व में भेज दिया,
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 उन्होंने अपनी प्रजा तलवार को भेंट कर दी;
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 अग्नि उनके युवाओं को निगल कर गई,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 उनके पुरोहितों का तलवार से वध कर दिया गया,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 तब मानो प्रभु की नींद भंग हो गई, कुछ वैसे ही,
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 परमेश्वर ने अपने शत्रुओं को ऐसे मार भगाया;
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 तब परमेश्वर ने योसेफ़ के मण्डपों को अस्वीकार कर दिया,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 किंतु उन्होंने यहूदाह गोत्र को चुन लिया,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 परमेश्वर ने अपना पवित्र आवास उच्च पर्वत जैसा निर्मित किया,
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 उन्होंने अपने सेवक दावीद को चुन लिया,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 भेड़ों के चरवाहे से उन्हें लेकर परमेश्वर ने
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 दावीद उनकी देखभाल हृदय की सच्चाई में करते रहे;
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.