Salmos 106

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 याहवेह की स्तुति हो!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 किसमें क्षमता है याहवेह के महाकार्य को लिखने की
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 प्रशंसनीय हैं वे, जो न्याय का पालन करते हैं,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 याहवेह, जब आप अपनी प्रजा पर कृपादृष्टि करें, तब मुझे स्मरण रखिए,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 कि मैं आपके चुने हुओं की समृद्धि देख सकूं,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 हमने अपने पूर्वजों के समान पाप किए हैं;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 जब हमारे पूर्वज मिस्र देश में थे,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 फिर भी परमेश्वर ने अपनी महिमा के निमित्त उनकी रक्षा की,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 परमेश्वर ने लाल सागर को डांटा और वह सूख गया;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 परमेश्वर ने शत्रुओं से उनकी सुरक्षा की;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 उनके प्रतिरोधी जल में डूब गए;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 तब उन्होंने परमेश्वर की प्रतिज्ञाओं पर विश्वास किया
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 किंतु शीघ्र ही वह परमेश्वर के महाकार्य को भूल गए;
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 जब वे बंजर भूमि में थे, वे अपने अनियंत्रित आवेगों में बह गए;
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 तब परमेश्वर ने उनकी अभिलाषा की पूर्ति कर दी;
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 मंडप निवासकाल में वे मोशेह
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 तब भूमि फट गई और दाथान को निगल गई;
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 उनके अनुयायियों पर अग्निपात हुआ;
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 होरेब पर्वत पर उन्होंने बछड़े की प्रतिमा ढाली
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 उन्होंने परमेश्वर की महिमा का विनिमय
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 वे उस परमेश्वर को भूल गए, जिन्होंने उनकी रक्षा की थी,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 हाम के क्षेत्र में आश्चर्य कार्य
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 तब परमेश्वर ने निश्चय किया कि वह उन्हें नष्ट कर देंगे.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 इसके बाद इस्राएलियों ने उस सुखदायी भूमि को निकम्मी समझा;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 अपने-अपने तंबुओं में वे कुड़कुड़ाते रहे,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 तब याहवेह ने शपथ खाई,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 कि वह उनके वंशजों को अन्य जनताओं के मध्य नष्ट कर देंगे
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 उन्होंने पओर के देवता बाल की पूजा-अर्चना की.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 अपने अधर्म के द्वारा उन्होंने याहवेह के क्रोध को भड़का दिया,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 तब फिनिहास ने सामने आकर मध्यस्थ का कार्य किया,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 उनकी इस भूमिका को पीढ़ी से पीढ़ी के लिए
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 मेरिबाह जलाशय के निकट उन्होंने याहवेह के कोप को भड़काया,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आत्मा के विरुद्ध बलवा किया था,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 याहवेह के आदेश के अनुरूप
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 परंतु वे अन्य जनताओं से घुल-मिल गए
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 उन्होंने उनकी प्रतिमाओं की आराधना की,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 उन्होंने अपने पुत्र-पुत्रियों को प्रेतों
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 उन्होंने निर्दोषों का रक्त बहाया,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 अपने कार्यों से उन्होंने स्वयं को भ्रष्‍ट कर डाला;
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 ये सभी वे कार्य थे, जिनके कारण याहवेह अपने ही लोगों से क्रोधित हो गए
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 परमेश्वर ने उन्हें अन्य राष्ट्रों के अधीन कर दिया,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 उनके शत्रु उन पर अधिकार करते रहे
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 कितनी ही बार उन्होंने उन्हें मुक्त किया,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 किंतु उनका संकट परमेश्वर की दृष्टि में था.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 उनके कल्याण के निमित्त परमेश्वर ने अपनी वाचा का स्मरण किया,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 परमेश्वर ने उनके प्रति, जिन्होंने उन्हें बंदी बना रखा था,
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 याहवेह, हमारे परमेश्वर, हमारी रक्षा कीजिए,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 आदि से अनंत काल तक धन्य हैं.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.