Salmos 106

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 याहवेह की स्तुति हो!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 किसमें क्षमता है याहवेह के महाकार्य को लिखने की
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 प्रशंसनीय हैं वे, जो न्याय का पालन करते हैं,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 याहवेह, जब आप अपनी प्रजा पर कृपादृष्टि करें, तब मुझे स्मरण रखिए,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 कि मैं आपके चुने हुओं की समृद्धि देख सकूं,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 हमने अपने पूर्वजों के समान पाप किए हैं;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 जब हमारे पूर्वज मिस्र देश में थे,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 फिर भी परमेश्वर ने अपनी महिमा के निमित्त उनकी रक्षा की,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 परमेश्वर ने लाल सागर को डांटा और वह सूख गया;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 परमेश्वर ने शत्रुओं से उनकी सुरक्षा की;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 उनके प्रतिरोधी जल में डूब गए;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 तब उन्होंने परमेश्वर की प्रतिज्ञाओं पर विश्वास किया
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 किंतु शीघ्र ही वह परमेश्वर के महाकार्य को भूल गए;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 जब वे बंजर भूमि में थे, वे अपने अनियंत्रित आवेगों में बह गए;
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 तब परमेश्वर ने उनकी अभिलाषा की पूर्ति कर दी;
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 मंडप निवासकाल में वे मोशेह
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 तब भूमि फट गई और दाथान को निगल गई;
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 उनके अनुयायियों पर अग्निपात हुआ;
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 होरेब पर्वत पर उन्होंने बछड़े की प्रतिमा ढाली
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 उन्होंने परमेश्वर की महिमा का विनिमय
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 वे उस परमेश्वर को भूल गए, जिन्होंने उनकी रक्षा की थी,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 हाम के क्षेत्र में आश्चर्य कार्य
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 तब परमेश्वर ने निश्चय किया कि वह उन्हें नष्ट कर देंगे.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 इसके बाद इस्राएलियों ने उस सुखदायी भूमि को निकम्मी समझा;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 अपने-अपने तंबुओं में वे कुड़कुड़ाते रहे,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 तब याहवेह ने शपथ खाई,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 कि वह उनके वंशजों को अन्य जनताओं के मध्य नष्ट कर देंगे
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 उन्होंने पओर के देवता बाल की पूजा-अर्चना की.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 अपने अधर्म के द्वारा उन्होंने याहवेह के क्रोध को भड़का दिया,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 तब फिनिहास ने सामने आकर मध्यस्थ का कार्य किया,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 उनकी इस भूमिका को पीढ़ी से पीढ़ी के लिए
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 मेरिबाह जलाशय के निकट उन्होंने याहवेह के कोप को भड़काया,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आत्मा के विरुद्ध बलवा किया था,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 याहवेह के आदेश के अनुरूप
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 परंतु वे अन्य जनताओं से घुल-मिल गए
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 उन्होंने उनकी प्रतिमाओं की आराधना की,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 उन्होंने अपने पुत्र-पुत्रियों को प्रेतों
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 उन्होंने निर्दोषों का रक्त बहाया,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 अपने कार्यों से उन्होंने स्वयं को भ्रष्‍ट कर डाला;
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 ये सभी वे कार्य थे, जिनके कारण याहवेह अपने ही लोगों से क्रोधित हो गए
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 परमेश्वर ने उन्हें अन्य राष्ट्रों के अधीन कर दिया,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 उनके शत्रु उन पर अधिकार करते रहे
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 कितनी ही बार उन्होंने उन्हें मुक्त किया,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 किंतु उनका संकट परमेश्वर की दृष्टि में था.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 उनके कल्याण के निमित्त परमेश्वर ने अपनी वाचा का स्मरण किया,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 परमेश्वर ने उनके प्रति, जिन्होंने उन्हें बंदी बना रखा था,
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 याहवेह, हमारे परमेश्वर, हमारी रक्षा कीजिए,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 आदि से अनंत काल तक धन्य हैं.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.