Salmos 106

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 याहवेह की स्तुति हो!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 किसमें क्षमता है याहवेह के महाकार्य को लिखने की
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 प्रशंसनीय हैं वे, जो न्याय का पालन करते हैं,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 याहवेह, जब आप अपनी प्रजा पर कृपादृष्टि करें, तब मुझे स्मरण रखिए,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 कि मैं आपके चुने हुओं की समृद्धि देख सकूं,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 हमने अपने पूर्वजों के समान पाप किए हैं;
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 जब हमारे पूर्वज मिस्र देश में थे,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 फिर भी परमेश्वर ने अपनी महिमा के निमित्त उनकी रक्षा की,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 परमेश्वर ने लाल सागर को डांटा और वह सूख गया;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 परमेश्वर ने शत्रुओं से उनकी सुरक्षा की;
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 उनके प्रतिरोधी जल में डूब गए;
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 तब उन्होंने परमेश्वर की प्रतिज्ञाओं पर विश्वास किया
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 किंतु शीघ्र ही वह परमेश्वर के महाकार्य को भूल गए;
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 जब वे बंजर भूमि में थे, वे अपने अनियंत्रित आवेगों में बह गए;
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 तब परमेश्वर ने उनकी अभिलाषा की पूर्ति कर दी;
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 मंडप निवासकाल में वे मोशेह
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 तब भूमि फट गई और दाथान को निगल गई;
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 उनके अनुयायियों पर अग्निपात हुआ;
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 होरेब पर्वत पर उन्होंने बछड़े की प्रतिमा ढाली
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 उन्होंने परमेश्वर की महिमा का विनिमय
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 वे उस परमेश्वर को भूल गए, जिन्होंने उनकी रक्षा की थी,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 हाम के क्षेत्र में आश्चर्य कार्य
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 तब परमेश्वर ने निश्चय किया कि वह उन्हें नष्ट कर देंगे.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 इसके बाद इस्राएलियों ने उस सुखदायी भूमि को निकम्मी समझा;
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 अपने-अपने तंबुओं में वे कुड़कुड़ाते रहे,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 तब याहवेह ने शपथ खाई,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 कि वह उनके वंशजों को अन्य जनताओं के मध्य नष्ट कर देंगे
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 उन्होंने पओर के देवता बाल की पूजा-अर्चना की.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 अपने अधर्म के द्वारा उन्होंने याहवेह के क्रोध को भड़का दिया,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 तब फिनिहास ने सामने आकर मध्यस्थ का कार्य किया,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 उनकी इस भूमिका को पीढ़ी से पीढ़ी के लिए
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 मेरिबाह जलाशय के निकट उन्होंने याहवेह के कोप को भड़काया,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आत्मा के विरुद्ध बलवा किया था,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 याहवेह के आदेश के अनुरूप
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 परंतु वे अन्य जनताओं से घुल-मिल गए
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 उन्होंने उनकी प्रतिमाओं की आराधना की,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 उन्होंने अपने पुत्र-पुत्रियों को प्रेतों
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 उन्होंने निर्दोषों का रक्त बहाया,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 अपने कार्यों से उन्होंने स्वयं को भ्रष्‍ट कर डाला;
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 ये सभी वे कार्य थे, जिनके कारण याहवेह अपने ही लोगों से क्रोधित हो गए
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 परमेश्वर ने उन्हें अन्य राष्ट्रों के अधीन कर दिया,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 उनके शत्रु उन पर अधिकार करते रहे
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 कितनी ही बार उन्होंने उन्हें मुक्त किया,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 किंतु उनका संकट परमेश्वर की दृष्टि में था.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 उनके कल्याण के निमित्त परमेश्वर ने अपनी वाचा का स्मरण किया,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 परमेश्वर ने उनके प्रति, जिन्होंने उन्हें बंदी बना रखा था,
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 याहवेह, हमारे परमेश्वर, हमारी रक्षा कीजिए,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 आदि से अनंत काल तक धन्य हैं.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.