Provérbios 5

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मेरे पुत्र, मेरे ज्ञान पर ध्यान देना,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 कि तुम्हारा विवेक और समझ स्थिर रहे
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 क्योंकि व्यभिचारिणी की बातों से मानो मधु टपकता है,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 किंतु अंत में वह चिरायते सी कड़वी
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 उसका मार्ग सीधा मृत्यु तक पहुंचता है;
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 जीवन मार्ग की ओर उसका ध्यान ही नहीं जाता;
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 और अब, मेरे पुत्रो, ध्यान से मेरी शिक्षा को सुनो;
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 तुम उससे दूर ही दूर रहना,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 कहीं ऐसा न हो कि तुम अपना सम्मान किसी अन्य को सौंप बैठो
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 कहीं अपरिचित व्यक्ति तुम्हारे बल का लाभ उठा लें
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 और जीवन के संध्याकाल में तुम कराहते रहो,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 और तब तुम यह विचार करके कहो, “क्यों मैं अनुशासन तोड़ता रहा!
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 मैंने शिक्षकों के शिक्षा की अनसुनी की,
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 आज मैं विनाश के कगार पर,
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 तुम अपने ही जलाशय से जल का पान करना,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 क्या तुम्हारे सोते की जलधाराएं इधर-उधर बह जाएं,
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 इन्हें मात्र अपने लिए ही आरक्षित रखना,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 आशीषित बने रहें तुम्हारे सोते,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 वह हिरणी सी कमनीय और मृग सी आकर्षक है.
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 मेरे पुत्र, वह व्यभिचारिणी भली क्यों तुम्हारे आकर्षण का विषय बने?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 पुरुष का चालचलन सदैव याहवेह की दृष्टि में रहता है,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 दुष्ट के अपराध उन्हीं के लिए फंदा बन जाते हैं;
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 उसकी मृत्यु का कारण होती है उसकी ही शिक्षा,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.