Jó 29

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तब अपने वचन में अय्योब ने कहा:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 “उपयुक्त तो यह होता कि मैं उस स्थिति में जा पहुंचता जहां मैं कुछ माह पूर्व था,
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 जब परमेश्वर के दीपक का प्रकाश मेरे सिर पर चमक रहा था.
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 वे मेरी युवावस्था के दिन थे,
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 उस समय सर्वशक्तिमान मेरे साथ थे,
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 उस समय तो स्थिति ऐसी थी, मानो मेरे पैर मक्खन से धोए जाते थे,
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 “तब मैं नगर के द्वार में चला जाया करता था,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 युवा सम्मान में मेरे सामने आने में हिचकते थे,
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 यहां तक कि शासक अपना वार्तालाप रोक देते थे
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 प्रतिष्ठित व्यक्ति शांत स्वर में वार्तालाप करने लगते थे,
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 मुझे ऐसे शब्द सुनने को मिलते थे ‘धन्य हैं वह,’
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 यह इसलिये, कि मैं उन दीनों की सहायता के लिए तत्पर रहता था, जो सहायता की दोहाई लगाते थे.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 जो मरने पर था, उस व्यक्ति की समृद्धि मुझे दी गई है;
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 मैंने युक्तता धारण कर ली, इसने मुझे ढक लिया;
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 मैं दृष्टिहीनों के लिए दृष्टि हो गया
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 दरिद्रों के लिए मैं पिता हो गया;
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 मैंने दुष्टों के जबड़े तोड़े तथा उन्हें जा छुड़ाया,
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 “तब मैंने यह विचार किया, ‘मेरी मृत्यु मेरे घर में ही होगी
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 मेरी जड़ें जल तक पहुंची हुई हैं
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 सभी की ओर से मुझे प्रशंसा प्राप्‍त होती रही है,
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 “वे लोग मेरे परामर्श को सुना करते थे, मेरी प्रतीक्षा करते रहते थे,
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 मेरे वक्तव्य के बाद वे प्रतिक्रिया का साहस नहीं करते थे;
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 वे मेरे लिए वैसे ही प्रतीक्षा करते थे, जैसे वृष्टि की,
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 वे मुश्किल से विश्वास करते थे, जब मैं उन पर मुस्कुराता था;
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 उनका प्रधान होने के कारण मैं उन्हें उपयुक्त हल सुझाता था;
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.