Jó 24

Biblica® हिंदी समकालीन संस्करण-स्वतंत्र उपलब्धि (HINCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “सर्वशक्तिमान परमेश्वर ने न्याय-दिवस को ठहराया क्यों नहीं है?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 कुछ लोग तो भूमि की सीमाओं को परिवर्तित करते रहते हैं;
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 वे पितृहीन के गधों को हकाल कर ले जाते हैं.
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 वे दरिद्र को मार्ग से हटा देते हैं;
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 ध्यान दो, दीन वन्य गधों-समान
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 अपने खेत में वे चारा एकत्र करते हैं
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 शीतकाल में उनके लिए कोई आवरण नहीं रहते.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 वे पर्वतीय वृष्टि से भीगे हुए हैं,
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 अन्य वे हैं, जो दूधमुंहे, पितृहीन बालकों को छीन लेते हैं;
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 उन्हीं के कारण दीन को विवस्त्र रह जाना पड़ता है;
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 दीनों की दीवारों के भीतर ही वे तेल निकालते हैं;
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 नागरिक कराह रहे हैं,
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “कुछ अन्य ऐसे हैं, जो ज्योति के विरुद्ध अपराधी हैं,
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 हत्यारा बड़े भोर उठ जाता है,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 व्यभिचारी की दृष्टि रात आने की प्रतीक्षा करती रहती है, वह विचार करता है,
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 रात्रि होने पर वे सेंध लगाते हैं,
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 उनके सामने प्रातःकाल भी वैसा ही होता है, जैसा घोर अंधकार,
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “वस्तुतः वे जल के ऊपर के फेन समान हैं;
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 सूखा तथा गर्मी हिम-जल को निगल लेते हैं,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 गर्भ उन्हें भूल जाता है,
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 वह बांझ स्त्री तक से छल करता है
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 किंतु परमेश्वर अपनी सामर्थ्य से बलवान को हटा देते हैं;
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 परमेश्वर उन्हें सुरक्षा प्रदान करते हैं, उनका पोषण करते हैं,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 अल्पकाल के लिए वे उत्कर्ष भी करते जाते हैं, तब वे नष्ट हो जाते हैं;
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 “अब, यदि सत्य यही है, तो कौन मुझे झूठा प्रमाणित कर सकता है
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.