Provérbios 5

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे मेरे पुत्र, मेरी बुद्धि की बातों पर ध्यान दे,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 जिससे तेरा विवेक सुरक्षित बना रहे,
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 क्योंकि पराई स्त्री के होठों से मधु टपकता है,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 परन्तु इसका परिणाम नागदौना के समान कड़वा
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 उसके पाँव मृत्यु की ओर बढ़ते हैं;
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 वह जीवन के मार्ग के विषय विचार नहीं करती;
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 इसलिए अब हे मेरे पुत्रों, मेरी सुनो,
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 ऐसी स्त्री से दूर ही रह,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 कहीं ऐसा न हो कि तू अपना यश
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 या पराए तेरी कमाई से अपना पेट भरें,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 और तू अपने अन्तिम समय में जब तेरे शरीर का बल खत्म हो जाए तब कराह कर,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 तू यह कहेगा “मैंने शिक्षा से कैसा बैर किया,
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 मैंने अपने गुरुओं की बातें न मानीं
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 मैं सभा और मण्डली के बीच में पूर्णतः
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 तू अपने ही कुण्ड से पानी,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 क्या तेरे सोतों का पानी सड़क में,
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 यह केवल तेरे ही लिये रहे,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 तेरा सोता धन्य रहे; और अपनी जवानी की पत्नी के साथ आनन्दित रह,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 वह तेरे लिए प्रिय हिरनी या सुन्दर सांभरनी के समान हो,
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 हे मेरे पुत्र, तू व्यभिचारिणी पर क्यों मोहित हो,
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 क्योंकि मनुष्य के मार्ग यहोवा की दृष्टि से छिपे नहीं हैं,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 दुष्ट अपने ही अधर्म के कर्मों से फँसेगा,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 वह अनुशासन का पालन न करने के कारण मर जाएगा,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.