Provérbios 30

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 याके के पुत्र आगूर के प्रभावशाली वचन।
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 निश्चय मैं पशु सरीखा हूँ, वरन् मनुष्य कहलाने के योग्य भी नहीं;
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 न मैंने बुद्धि प्राप्त की है,
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 कौन स्वर्ग में चढ़कर फिर उतर आया?
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 परमेश्वर का एक-एक वचन ताया हुआ है;
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 उसके वचनों में कुछ मत बढ़ा,
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 मैंने तुझ से दो वर माँगे हैं,
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 अर्थात् व्यर्थ और झूठी बात मुझसे दूर रख; मुझे न तो निर्धन कर और न धनी बना;
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 ऐसा न हो कि जब मेरा पेट भर जाए, तब मैं इन्कार करके कहूँ कि यहोवा कौन है?
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 किसी दास की, उसके स्वामी से चुगली न करना,
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 ऐसे लोग हैं, जो अपने पिता को श्राप देते
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 वे ऐसे लोग हैं जो अपनी दृष्टि में शुद्ध हैं,
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 एक पीढ़ी के लोग ऐसे हैं उनकी दृष्टि क्या ही घमण्ड से भरी रहती है,
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 एक पीढ़ी के लोग ऐसे हैं, जिनके दाँत तलवार और उनकी दाढ़ें छुरियाँ हैं,
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 जैसे जोंक की दो बेटियाँ होती हैं, जो कहती हैं, “दे, दे,”
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 अधोलोक और बाँझ की कोख,
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 जिस आँख से कोई अपने पिता पर अनादर की दृष्टि करे,
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 तीन बातें मेरे लिये अधिक कठिन है,
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 आकाश में उकाब पक्षी का मार्ग,
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 व्यभिचारिणी की चाल भी वैसी ही है;
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 तीन बातों के कारण पृथ्वी काँपती है; वरन् चार हैं,
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 दास का राजा हो जाना,
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 घिनौनी स्त्री का ब्याहा जाना,
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 पृथ्वी पर चार छोटे जन्तु हैं,
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 चींटियाँ निर्बल जाति तो हैं,
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 चट्टानी बिज्जू बलवन्त जाति नहीं,
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 टिड्डियों के राजा तो नहीं होता,
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 और छिपकली हाथ से पकड़ी तो जाती है,
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 तीन सुन्दर चलनेवाले प्राणी हैं;
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 सिंह जो सब पशुओं में पराक्रमी है,
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 शिकारी कुत्ता और बकरा,
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 यदि तूने अपनी बढ़ाई करने की मूर्खता की,
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 क्योंकि जैसे दूध के मथने से मक्खन
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.