Provérbios 30

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs BKJ

Sair da comparação
1 याके के पुत्र आगूर के प्रभावशाली वचन।
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 निश्चय मैं पशु सरीखा हूँ, वरन् मनुष्य कहलाने के योग्य भी नहीं;
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 न मैंने बुद्धि प्राप्त की है,
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 कौन स्वर्ग में चढ़कर फिर उतर आया?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 परमेश्वर का एक-एक वचन ताया हुआ है;
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 उसके वचनों में कुछ मत बढ़ा,
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 मैंने तुझ से दो वर माँगे हैं,
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 अर्थात् व्यर्थ और झूठी बात मुझसे दूर रख; मुझे न तो निर्धन कर और न धनी बना;
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 ऐसा न हो कि जब मेरा पेट भर जाए, तब मैं इन्कार करके कहूँ कि यहोवा कौन है?
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 किसी दास की, उसके स्वामी से चुगली न करना,
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 ऐसे लोग हैं, जो अपने पिता को श्राप देते
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 वे ऐसे लोग हैं जो अपनी दृष्टि में शुद्ध हैं,
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 एक पीढ़ी के लोग ऐसे हैं उनकी दृष्टि क्या ही घमण्ड से भरी रहती है,
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 एक पीढ़ी के लोग ऐसे हैं, जिनके दाँत तलवार और उनकी दाढ़ें छुरियाँ हैं,
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 जैसे जोंक की दो बेटियाँ होती हैं, जो कहती हैं, “दे, दे,”
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 अधोलोक और बाँझ की कोख,
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 जिस आँख से कोई अपने पिता पर अनादर की दृष्टि करे,
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 तीन बातें मेरे लिये अधिक कठिन है,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 आकाश में उकाब पक्षी का मार्ग,
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 व्यभिचारिणी की चाल भी वैसी ही है;
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 तीन बातों के कारण पृथ्वी काँपती है; वरन् चार हैं,
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 दास का राजा हो जाना,
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 घिनौनी स्त्री का ब्याहा जाना,
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 पृथ्वी पर चार छोटे जन्तु हैं,
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 चींटियाँ निर्बल जाति तो हैं,
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 चट्टानी बिज्जू बलवन्त जाति नहीं,
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 टिड्डियों के राजा तो नहीं होता,
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 और छिपकली हाथ से पकड़ी तो जाती है,
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 तीन सुन्दर चलनेवाले प्राणी हैं;
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 सिंह जो सब पशुओं में पराक्रमी है,
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 शिकारी कुत्ता और बकरा,
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 यदि तूने अपनी बढ़ाई करने की मूर्खता की,
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 क्योंकि जैसे दूध के मथने से मक्खन
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.