Jó 41
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARA
1 “फिर क्या तू लिव्यातान को बंसी के द्वारा खींच सकता है,
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 क्या तू उसकी नाक में नकेल लगा सकता
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 क्या वह तुझ से बहुत गिड़गिड़ाहट करेगा,
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 क्या वह तुझ से वाचा बाँधेगा
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 क्या तू उससे ऐसे खेलेगा जैसे चिड़िया से,
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 क्या मछुए के दल उसे बिकाऊ माल समझेंगे?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 क्या तू उसका चमड़ा भाले से,
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 तू उस पर अपना हाथ ही धरे, तो लड़ाई को कभी न भूलेगा,
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 देख, उसे पकड़ने की आशा निष्फल रहती है;
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 कोई ऐसा साहसी नहीं, जो लिव्यातान को भड़काए;
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 किसने मुझे पहले दिया है, जिसका बदला मुझे देना पड़े!
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “मैं लिव्यातान के अंगों के विषय,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 उसके ऊपर के पहरावे को कौन उतार सकता है?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 उसके मुख के दोनों किवाड़ कौन खोल सकता है?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 उसके छिलकों की रेखाएँ घमण्ड का कारण हैं;
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 वे एक दूसरे से ऐसे जुड़े हुए हैं,
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 वे आपस में मिले हुए
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 फिर उसके छींकने से उजियाला चमक उठता है,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 उसके मुँह से जलते हुए पलीते निकलते हैं,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 उसके नथनों से ऐसा धुआँ निकलता है,
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 उसकी साँस से कोयले सुलगते,
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 उसकी गर्दन में सामर्थ्य बनी रहती है,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 उसके माँस पर माँस चढ़ा हुआ है,
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 उसका हृदय पत्थर सा दृढ़ है,
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 जब वह उठने लगता है, तब सामर्थी भी डर जाते हैं,
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 यदि कोई उस पर तलवार चलाए, तो उससे कुछ न बन पड़ेगा;
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 वह लोहे को पुआल सा,
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 वह तीर से भगाया नहीं जाता,
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 लाठियाँ भी भूसे के समान गिनी जाती हैं;
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 उसके निचले भाग पैने ठीकरे के समान हैं,
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 वह गहरे जल को हण्डे के समान मथता है
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 वह अपने पीछे चमकीली लीक छोड़ता जाता है।
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 धरती पर उसके तुल्य और कोई नहीं है,
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 जो कुछ ऊँचा है, उसे वह ताकता ही रहता है,
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.