Jó 41
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARIB
1 “फिर क्या तू लिव्यातान को बंसी के द्वारा खींच सकता है,
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 क्या तू उसकी नाक में नकेल लगा सकता
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 क्या वह तुझ से बहुत गिड़गिड़ाहट करेगा,
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 क्या वह तुझ से वाचा बाँधेगा
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 क्या तू उससे ऐसे खेलेगा जैसे चिड़िया से,
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 क्या मछुए के दल उसे बिकाऊ माल समझेंगे?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 क्या तू उसका चमड़ा भाले से,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 तू उस पर अपना हाथ ही धरे, तो लड़ाई को कभी न भूलेगा,
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 देख, उसे पकड़ने की आशा निष्फल रहती है;
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 कोई ऐसा साहसी नहीं, जो लिव्यातान को भड़काए;
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 किसने मुझे पहले दिया है, जिसका बदला मुझे देना पड़े!
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 “मैं लिव्यातान के अंगों के विषय,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 उसके ऊपर के पहरावे को कौन उतार सकता है?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 उसके मुख के दोनों किवाड़ कौन खोल सकता है?
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 उसके छिलकों की रेखाएँ घमण्ड का कारण हैं;
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 वे एक दूसरे से ऐसे जुड़े हुए हैं,
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 वे आपस में मिले हुए
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 फिर उसके छींकने से उजियाला चमक उठता है,
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 उसके मुँह से जलते हुए पलीते निकलते हैं,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 उसके नथनों से ऐसा धुआँ निकलता है,
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 उसकी साँस से कोयले सुलगते,
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 उसकी गर्दन में सामर्थ्य बनी रहती है,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 उसके माँस पर माँस चढ़ा हुआ है,
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 उसका हृदय पत्थर सा दृढ़ है,
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 जब वह उठने लगता है, तब सामर्थी भी डर जाते हैं,
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 यदि कोई उस पर तलवार चलाए, तो उससे कुछ न बन पड़ेगा;
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 वह लोहे को पुआल सा,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 वह तीर से भगाया नहीं जाता,
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 लाठियाँ भी भूसे के समान गिनी जाती हैं;
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 उसके निचले भाग पैने ठीकरे के समान हैं,
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 वह गहरे जल को हण्डे के समान मथता है
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 वह अपने पीछे चमकीली लीक छोड़ता जाता है।
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 धरती पर उसके तुल्य और कोई नहीं है,
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 जो कुछ ऊँचा है, उसे वह ताकता ही रहता है,
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.