Jó 36

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 फिर एलीहू ने यह भी कहा,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “कुछ ठहरा रह, और मैं तुझको समझाऊँगा,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 मैं अपने ज्ञान की बात दूर से ले आऊँगा,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 निश्चय मेरी बातें झूठी न होंगी,
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 “देख, परमेश्वर सामर्थी है, और किसी को तुच्छ नहीं जानता;
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 वह दुष्टों को जिलाए नहीं रखता,
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 वह धर्मियों से अपनी आँखें नहीं फेरता,
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 और चाहे वे बेड़ियों में जकड़े जाएँ
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 तो भी परमेश्वर उन पर उनके काम,
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 वह उनके कान शिक्षा सुनने के लिये खोलता है,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 यदि वे सुनकर उसकी सेवा करें,
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 परन्तु यदि वे न सुनें, तो वे तलवार से नाश हो जाते हैं,
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 “परन्तु वे जो मन ही मन भक्तिहीन होकर क्रोध बढ़ाते,
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 वे जवानी में मर जाते हैं
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 वह दुःखियों को उनके दुःख से छुड़ाता है,
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 परन्तु वह तुझको भी क्लेश के मुँह में से निकालकर
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 “परन्तु तूने दुष्टों का सा निर्णय किया है इसलिए
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 देख, तू जलजलाहट से भर के ठट्ठा मत कर,
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 क्या तेरा रोना या तेरा बल तुझे दुःख से छुटकारा देगा?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 उस रात की अभिलाषा न कर,
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 चौकस रह, अनर्थ काम की ओर मत फिर,
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 देख, परमेश्वर अपने सामर्थ्य से बड़े-बड़े काम करता है,
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 किसने उसके चलने का मार्ग ठहराया है?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 “उसके कामों की महिमा और प्रशंसा करने को स्मरण रख,
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 सब मनुष्य उसको ध्यान से देखते आए हैं,
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 देख, परमेश्वर महान और हमारे ज्ञान से कहीं परे है,
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 क्योंकि वह तो जल की बूँदें ऊपर को खींच लेता है
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 वे ऊँचे-ऊँचे बादल उण्डेलते हैं
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 फिर क्या कोई बादलों का फैलना
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 देख, वह अपने उजियाले को चहुँ ओर फैलाता है,
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 क्योंकि वह देश-देश के लोगों का न्याय इन्हीं से करता है,
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 वह बिजली को अपने हाथ में लेकर
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 इसकी कड़क उसी का समाचार देती है
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.