Jó 33

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “इसलिए अब, हे अय्यूब! मेरी बातें सुन ले,
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 मैंने तो अपना मुँह खोला है,
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 मेरी बातें मेरे मन की सिधाई प्रगट करेंगी;
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 मुझे परमेश्वर की आत्मा ने बनाया है,
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 यदि तू मुझे उत्तर दे सके, तो दे;
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 देख, मैं परमेश्वर के सन्मुख तेरे तुल्य हूँ;
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 सुन, तुझे डर के मारे घबराना न पड़ेगा,
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 “निःसन्देह तेरी ऐसी बात मेरे कानों में पड़ी है
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 ‘मैं तो पवित्र और निरपराध और निष्कलंक हूँ;
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 देख, परमेश्वर मुझसे झगड़ने के दाँव ढूँढ़ता है,
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 वह मेरे दोनों पाँवों को काठ में ठोंक देता है,
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 “देख, मैं तुझे उत्तर देता हूँ, इस बात में तू सच्चा नहीं है।
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 तू उससे क्यों झगड़ता है?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 क्योंकि परमेश्वर तो एक क्या वरन् दो बार बोलता है,
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 स्वप्न में, या रात को दिए हुए दर्शन में,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 तब वह मनुष्यों के कान खोलता है,
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 जिससे वह मनुष्य को उसके संकल्प से रोके
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 वह उसके प्राण को गड्ढे से बचाता है,
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 “उसकी ताड़ना भी होती है, कि वह अपने बिछौने पर पड़ा-पड़ा तड़पता है,
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 यहाँ तक कि उसका प्राण रोटी से,
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 उसका माँस ऐसा सूख जाता है कि दिखाई नहीं देता;
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 तब वह कब्र के निकट पहुँचता है,
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 यदि उसके लिये कोई बिचवई स्वर्गदूत मिले,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 तो वह उस पर अनुग्रह करके कहता है,
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 तब उस मनुष्य की देह बालक की देह से अधिक स्वस्थ और कोमल हो जाएगी;
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 वह परमेश्वर से विनती करेगा, और वह उससे प्रसन्न होगा,
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 वह मनुष्यों के सामने गाने और कहने लगता है,
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 उसने मेरे प्राण कब्र में पड़ने से बचाया है,
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 “देख, ऐसे-ऐसे सब काम परमेश्वर मनुष्य के साथ दो बार क्या
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 जिससे उसको कब्र से बचाए,
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 हे अय्यूब! कान लगाकर मेरी सुन;
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 यदि तुझे बात कहनी हो, तो मुझे उत्तर दे;
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 यदि नहीं, तो तू मेरी सुन;
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.