Jó 33
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ACF
1 “इसलिए अब, हे अय्यूब! मेरी बातें सुन ले,
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 मैंने तो अपना मुँह खोला है,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 मेरी बातें मेरे मन की सिधाई प्रगट करेंगी;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 मुझे परमेश्वर की आत्मा ने बनाया है,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 यदि तू मुझे उत्तर दे सके, तो दे;
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 देख, मैं परमेश्वर के सन्मुख तेरे तुल्य हूँ;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 सुन, तुझे डर के मारे घबराना न पड़ेगा,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “निःसन्देह तेरी ऐसी बात मेरे कानों में पड़ी है
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘मैं तो पवित्र और निरपराध और निष्कलंक हूँ;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 देख, परमेश्वर मुझसे झगड़ने के दाँव ढूँढ़ता है,
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 वह मेरे दोनों पाँवों को काठ में ठोंक देता है,
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “देख, मैं तुझे उत्तर देता हूँ, इस बात में तू सच्चा नहीं है।
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 तू उससे क्यों झगड़ता है?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 क्योंकि परमेश्वर तो एक क्या वरन् दो बार बोलता है,
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 स्वप्न में, या रात को दिए हुए दर्शन में,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 तब वह मनुष्यों के कान खोलता है,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 जिससे वह मनुष्य को उसके संकल्प से रोके
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 वह उसके प्राण को गड्ढे से बचाता है,
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “उसकी ताड़ना भी होती है, कि वह अपने बिछौने पर पड़ा-पड़ा तड़पता है,
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 यहाँ तक कि उसका प्राण रोटी से,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 उसका माँस ऐसा सूख जाता है कि दिखाई नहीं देता;
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 तब वह कब्र के निकट पहुँचता है,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 यदि उसके लिये कोई बिचवई स्वर्गदूत मिले,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 तो वह उस पर अनुग्रह करके कहता है,
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 तब उस मनुष्य की देह बालक की देह से अधिक स्वस्थ और कोमल हो जाएगी;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 वह परमेश्वर से विनती करेगा, और वह उससे प्रसन्न होगा,
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 वह मनुष्यों के सामने गाने और कहने लगता है,
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 उसने मेरे प्राण कब्र में पड़ने से बचाया है,
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “देख, ऐसे-ऐसे सब काम परमेश्वर मनुष्य के साथ दो बार क्या
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 जिससे उसको कब्र से बचाए,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 हे अय्यूब! कान लगाकर मेरी सुन;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 यदि तुझे बात कहनी हो, तो मुझे उत्तर दे;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 यदि नहीं, तो तू मेरी सुन;
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.