Jó 33
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs BKJ
1 “इसलिए अब, हे अय्यूब! मेरी बातें सुन ले,
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 मैंने तो अपना मुँह खोला है,
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 मेरी बातें मेरे मन की सिधाई प्रगट करेंगी;
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 मुझे परमेश्वर की आत्मा ने बनाया है,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 यदि तू मुझे उत्तर दे सके, तो दे;
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 देख, मैं परमेश्वर के सन्मुख तेरे तुल्य हूँ;
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 सुन, तुझे डर के मारे घबराना न पड़ेगा,
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “निःसन्देह तेरी ऐसी बात मेरे कानों में पड़ी है
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘मैं तो पवित्र और निरपराध और निष्कलंक हूँ;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 देख, परमेश्वर मुझसे झगड़ने के दाँव ढूँढ़ता है,
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 वह मेरे दोनों पाँवों को काठ में ठोंक देता है,
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “देख, मैं तुझे उत्तर देता हूँ, इस बात में तू सच्चा नहीं है।
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 तू उससे क्यों झगड़ता है?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 क्योंकि परमेश्वर तो एक क्या वरन् दो बार बोलता है,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 स्वप्न में, या रात को दिए हुए दर्शन में,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 तब वह मनुष्यों के कान खोलता है,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 जिससे वह मनुष्य को उसके संकल्प से रोके
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 वह उसके प्राण को गड्ढे से बचाता है,
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 “उसकी ताड़ना भी होती है, कि वह अपने बिछौने पर पड़ा-पड़ा तड़पता है,
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 यहाँ तक कि उसका प्राण रोटी से,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 उसका माँस ऐसा सूख जाता है कि दिखाई नहीं देता;
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 तब वह कब्र के निकट पहुँचता है,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 यदि उसके लिये कोई बिचवई स्वर्गदूत मिले,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 तो वह उस पर अनुग्रह करके कहता है,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 तब उस मनुष्य की देह बालक की देह से अधिक स्वस्थ और कोमल हो जाएगी;
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 वह परमेश्वर से विनती करेगा, और वह उससे प्रसन्न होगा,
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 वह मनुष्यों के सामने गाने और कहने लगता है,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 उसने मेरे प्राण कब्र में पड़ने से बचाया है,
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “देख, ऐसे-ऐसे सब काम परमेश्वर मनुष्य के साथ दो बार क्या
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 जिससे उसको कब्र से बचाए,
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 हे अय्यूब! कान लगाकर मेरी सुन;
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 यदि तुझे बात कहनी हो, तो मुझे उत्तर दे;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 यदि नहीं, तो तू मेरी सुन;
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.