Jó 14

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “मनुष्य जो स्त्री से उत्पन्न होता है,
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 वह फूल के समान खिलता, फिर तोड़ा जाता है;
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 फिर क्या तू ऐसे पर दृष्टि लगाता है?
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 अशुद्ध वस्तु से शुद्ध वस्तु को कौन निकाल सकता है?
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 मनुष्य के दिन नियुक्त किए गए हैं,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 इस कारण उससे अपना मुँह फेर ले, कि वह आराम करे,
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 “वृक्ष के लिये तो आशा रहती है,
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 चाहे उसकी जड़ भूमि में पुरानी भी हो जाए,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 तो भी वर्षा की गन्ध पाकर वह फिर पनपेगा,
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 परन्तु मनुष्य मर जाता, और पड़ा रहता है;
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 जैसे नदी का जल घट जाता है,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 वैसे ही मनुष्य लेट जाता और फिर नहीं उठता;
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 भला होता कि तू मुझे अधोलोक में छिपा लेता,
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 यदि मनुष्य मर जाए तो क्या वह फिर जीवित होगा?
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 तू मुझे पुकारता, और मैं उत्तर देता हूँ;
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 परन्तु अब तू मेरे पग-पग को गिनता है,
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 मेरे अपराध छाप लगी हुई थैली में हैं,
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 “और निश्चय पहाड़ भी गिरते-गिरते नाश हो जाता है,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 और पत्थर जल से घिस जाते हैं,
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 तू सदा उस पर प्रबल होता, और वह जाता रहता है;
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 उसके पुत्रों की बड़ाई होती है, और यह उसे नहीं सूझता;
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 केवल उसकी अपनी देह को दुःख होता है;
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.