Jó 14

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “मनुष्य जो स्त्री से उत्पन्न होता है,
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 वह फूल के समान खिलता, फिर तोड़ा जाता है;
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 फिर क्या तू ऐसे पर दृष्टि लगाता है?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 अशुद्ध वस्तु से शुद्ध वस्तु को कौन निकाल सकता है?
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 मनुष्य के दिन नियुक्त किए गए हैं,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 इस कारण उससे अपना मुँह फेर ले, कि वह आराम करे,
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 “वृक्ष के लिये तो आशा रहती है,
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 चाहे उसकी जड़ भूमि में पुरानी भी हो जाए,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 तो भी वर्षा की गन्ध पाकर वह फिर पनपेगा,
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 परन्तु मनुष्य मर जाता, और पड़ा रहता है;
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 जैसे नदी का जल घट जाता है,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 वैसे ही मनुष्य लेट जाता और फिर नहीं उठता;
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 भला होता कि तू मुझे अधोलोक में छिपा लेता,
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 यदि मनुष्य मर जाए तो क्या वह फिर जीवित होगा?
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 तू मुझे पुकारता, और मैं उत्तर देता हूँ;
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 परन्तु अब तू मेरे पग-पग को गिनता है,
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 मेरे अपराध छाप लगी हुई थैली में हैं,
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 “और निश्चय पहाड़ भी गिरते-गिरते नाश हो जाता है,
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 और पत्थर जल से घिस जाते हैं,
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 तू सदा उस पर प्रबल होता, और वह जाता रहता है;
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 उसके पुत्रों की बड़ाई होती है, और यह उसे नहीं सूझता;
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 केवल उसकी अपनी देह को दुःख होता है;
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.