Jó 14
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ARA
1 “मनुष्य जो स्त्री से उत्पन्न होता है,
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 वह फूल के समान खिलता, फिर तोड़ा जाता है;
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 फिर क्या तू ऐसे पर दृष्टि लगाता है?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 अशुद्ध वस्तु से शुद्ध वस्तु को कौन निकाल सकता है?
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 मनुष्य के दिन नियुक्त किए गए हैं,
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 इस कारण उससे अपना मुँह फेर ले, कि वह आराम करे,
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 “वृक्ष के लिये तो आशा रहती है,
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 चाहे उसकी जड़ भूमि में पुरानी भी हो जाए,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 तो भी वर्षा की गन्ध पाकर वह फिर पनपेगा,
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 परन्तु मनुष्य मर जाता, और पड़ा रहता है;
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 जैसे नदी का जल घट जाता है,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 वैसे ही मनुष्य लेट जाता और फिर नहीं उठता;
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 भला होता कि तू मुझे अधोलोक में छिपा लेता,
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 यदि मनुष्य मर जाए तो क्या वह फिर जीवित होगा?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 तू मुझे पुकारता, और मैं उत्तर देता हूँ;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 परन्तु अब तू मेरे पग-पग को गिनता है,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 मेरे अपराध छाप लगी हुई थैली में हैं,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 “और निश्चय पहाड़ भी गिरते-गिरते नाश हो जाता है,
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 और पत्थर जल से घिस जाते हैं,
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 तू सदा उस पर प्रबल होता, और वह जाता रहता है;
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 उसके पुत्रों की बड़ाई होती है, और यह उसे नहीं सूझता;
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 केवल उसकी अपनी देह को दुःख होता है;
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.