Jó 14

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “मनुष्य जो स्त्री से उत्पन्न होता है,
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e farto de inquietação.
2 वह फूल के समान खिलता, फिर तोड़ा जाता है;
2 Sai como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 फिर क्या तू ऐसे पर दृष्टि लगाता है?
3 E sobre este tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar no juízo contigo.
4 अशुद्ध वस्तु से शुद्ध वस्तु को कौन निकाल सकता है?
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 मनुष्य के दिन नियुक्त किए गए हैं,
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; e tu lhe puseste limites, e não passará além deles.
6 इस कारण उससे अपना मुँह फेर ले, कि वह आराम करे,
6 Desvia-te dele, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 “वृक्ष के लिये तो आशा रहती है,
7 Porque há esperança para a árvore que, se for cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus renovos.
8 चाहे उसकी जड़ भूमि में पुरानी भी हो जाए,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e o seu tronco morrer no pó,
9 तो भी वर्षा की गन्ध पाकर वह फिर पनपेगा,
9 Ao cheiro das águas brotará, e dará ramos como uma planta.
10 परन्तु मनुष्य मर जाता, और पड़ा रहता है;
10 Porém, morto o homem, é consumido; sim, rendendo o homem o espírito, então onde está ele?
11 जैसे नदी का जल घट जाता है,
11 Como as águas se retiram do mar, e o rio se esgota, e fica seco,
12 वैसे ही मनुष्य लेट जाता और फिर नहीं उठता;
12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, não acordará nem despertará de seu sono.
13 भला होता कि तू मुझे अधोलोक में छिपा लेता,
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me ocultasses até que a tua ira se fosse; e me pusesses um limite, e te lembrasses de mim!
14 यदि मनुष्य मर जाए तो क्या वह फिर जीवित होगा?
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias de meu combate esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 तू मुझे पुकारता, और मैं उत्तर देता हूँ;
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia, e terias afeto à obra de tuas mãos.
16 परन्तु अब तू मेरे पग-पग को गिनता है,
16 Mas agora contas os meus passos; porventura não vigias sobre o meu pecado?
17 मेरे अपराध छाप लगी हुई थैली में हैं,
17 A minha transgressão está selada num saco, e amontoas as minhas iniqüidades.
18 “और निश्चय पहाड़ भी गिरते-गिरते नाश हो जाता है,
18 E, na verdade, caindo a montanha, desfaz-se; e a rocha se remove do seu lugar.
19 और पत्थर जल से घिस जाते हैं,
19 As águas gastam as pedras, as cheias afogam o pó da terra; e tu fazes perecer a esperança do homem;
20 तू सदा उस पर प्रबल होता, और वह जाता रहता है;
20 Tu para sempre prevaleces contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto, e o despedes.
21 उसके पुत्रों की बड़ाई होती है, और यह उसे नहीं सूझता;
21 Os seus filhos recebem honra, sem que ele o saiba; são humilhados, sem que ele o perceba;
22 केवल उसकी अपनी देह को दुःख होता है;
22 Mas a sua carne nele tem dores, e a sua alma nele lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.