Jó 14
इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs NAA
1 “मनुष्य जो स्त्री से उत्पन्न होता है,
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 वह फूल के समान खिलता, फिर तोड़ा जाता है;
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 फिर क्या तू ऐसे पर दृष्टि लगाता है?
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 अशुद्ध वस्तु से शुद्ध वस्तु को कौन निकाल सकता है?
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 मनुष्य के दिन नियुक्त किए गए हैं,
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 इस कारण उससे अपना मुँह फेर ले, कि वह आराम करे,
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 “वृक्ष के लिये तो आशा रहती है,
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 चाहे उसकी जड़ भूमि में पुरानी भी हो जाए,
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 तो भी वर्षा की गन्ध पाकर वह फिर पनपेगा,
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 परन्तु मनुष्य मर जाता, और पड़ा रहता है;
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 जैसे नदी का जल घट जाता है,
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 वैसे ही मनुष्य लेट जाता और फिर नहीं उठता;
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 भला होता कि तू मुझे अधोलोक में छिपा लेता,
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 यदि मनुष्य मर जाए तो क्या वह फिर जीवित होगा?
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 तू मुझे पुकारता, और मैं उत्तर देता हूँ;
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 परन्तु अब तू मेरे पग-पग को गिनता है,
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 मेरे अपराध छाप लगी हुई थैली में हैं,
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 “और निश्चय पहाड़ भी गिरते-गिरते नाश हो जाता है,
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 और पत्थर जल से घिस जाते हैं,
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 तू सदा उस पर प्रबल होता, और वह जाता रहता है;
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 उसके पुत्रों की बड़ाई होती है, और यह उसे नहीं सूझता;
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 केवल उसकी अपनी देह को दुःख होता है;
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.